Queena Cui 崔子格《Hong Yan Jiu 红颜旧》【Kekasih lama/ Faded beauty】[Pinyin + Hanzi + English + Terjemahan Indonesia]
西风夜渡寒山雨
Xīfēng yè dù hánshān yǔ
The west wind crosses the cold mountain in night rain
Angin barat menyeberangi gunung dingin di malam hujan
家国依稀残梦里
Jiā guó yīxī cán mèng lǐ
Home and country faintly remain in broken dreams
Rumah dan negeri samar dalam mimpi yang tersisa
思君不见倍思君
Sī jūn bú jiàn bèi sī jūn
Missing you without seeing you makes me miss you more
Merindukanmu tanpa bertemu justru makin rindu
别离难忍忍别离
Biélí nán rěn rěn biélí
Parting is hard to bear, yet I endure the parting
Perpisahan sulit ditahan, namun tetap kutahan
狼烟烽火何时休
Lángyān fēnghuǒ héshí xiū
When will the war fires ever cease?
Kapan api peperangan akan berhenti?
成王败寇尽东流
Chéng wáng bài kòu jìn dōng liú
Winners and losers all drift eastward (fade away)
Yang menang dan kalah sama-sama berlalu
蜡炬已残泪难干
Làjù yǐ cán lèi nán gān
The candle is nearly gone, tears won’t dry
Lilin hampir habis, air mata tak kering
江山未老红颜旧
Jiāngshān wèi lǎo hóngyán jiù
The land remains, but beauty has faded
Negeri belum tua, namun sang kekasih telah berlalu
忍别离
Rěn biélí
Endure the separation
Menahan perpisahan
不忍却又别离
Bù rěn què yòu biélí
Unwilling, yet still parting
Tak rela, namun tetap berpisah
托鸿雁南去
Tuō hóngyàn nán qù
Entrust a message to wild geese flying south
Menitip pesan pada angsa liar yang terbang ke selatan
不知此心何寄
Bù zhī cǐ xīn hé jì
Not knowing where this heart belongs
Tak tahu ke mana hati ini harus berlabuh
红颜旧
Hóngyán jiù
The past beauty, the old beloved
Kekasih lama
任凭斗转星移
Rènpíng dǒu zhuǎn xīng yí
Let the stars shift and time pass
Biarkan waktu berlalu dan bintang berganti
唯不变此情悠悠
Wéi bù biàn cǐ qíng yōuyōu
Only this enduring love never changes
Hanya perasaan ini yang tak pernah berubah
狼烟烽火何时休
Lángyān fēnghuǒ héshí xiū
When will the war fires ever cease?
Kapan api peperangan akan berhenti?
成王败寇尽东流
Chéng wáng bài kòu jìn dōng liú
Winners and losers all drift eastward (fade away)
Yang menang dan kalah sama-sama berlalu
蜡炬已残泪难干
Làjù yǐ cán lèi nán gān
The candle is nearly gone, tears won’t dry
Lilin hampir habis, air mata tak kering
江山未老红颜旧
Jiāngshān wèi lǎo hóngyán jiù
The land remains, but beauty has faded
Negeri belum tua, namun sang kekasih telah berlalu
忍别离
Rěn biélí
Endure the separation
Menahan perpisahan
不忍却又别离
Bù rěn què yòu biélí
Unwilling, yet still parting
Tak rela, namun tetap berpisah
托鸿雁南去
Tuō hóngyàn nán qù
Entrust a message to wild geese flying south
Menitip pesan pada angsa liar yang terbang ke selatan
不知此心何寄
Bù zhī cǐ xīn hé jì
Not knowing where this heart belongs
Tak tahu ke mana hati ini harus berlabuh
红颜旧
Hóngyán jiù
The past beauty, the old beloved
Kekasih lama
任凭斗转星移
Rènpíng dǒu zhuǎn xīng yí
Let the stars shift and time pass
Biarkan waktu berlalu dan bintang berganti
唯不变此情悠悠
Wéi bù biàn cǐ qíng yōuyōu
Only this enduring love never changes
Hanya perasaan ini yang tak pernah berubah
忍别离
Rěn biélí
Endure the separation
Menahan perpisahan
不忍却又别离
Bù rěn què yòu biélí
Unwilling, yet still parting
Tak rela, namun tetap berpisah
托鸿雁南去
Tuō hóngyàn nán qù
Entrust a message to wild geese flying south
Menitip pesan pada angsa liar yang terbang ke selatan
不知此心何寄
Bù zhī cǐ xīn hé jì
Not knowing where this heart belongs
Tak tahu ke mana hati ini harus berlabuh
红颜旧
Hóngyán jiù
The past beauty, the old beloved
Kekasih lama
任凭斗转星移
Rènpíng dǒu zhuǎn xīng yí
Let the stars shift and time pass
Biarkan waktu berlalu dan bintang berganti
唯不变此情悠悠
Wéi bù biàn cǐ qíng yōuyōu
Only this enduring love never changes
Hanya perasaan ini yang tak pernah berubah
唯不变此情悠悠
Wéi bù biàn cǐ qíng yōuyōu
Only this enduring love never changes
Hanya perasaan ini yang tak pernah berubah
💞🎤歌词 Lyrics💞
西风夜渡寒山雨
家国依稀残梦里
思君不见倍思君
别离难忍忍别离
狼烟烽火何时休
成王败寇尽东流
蜡炬已残泪难干
江山未老红颜旧
忍别离
不忍却又别离
托鸿雁南去
不知此心何寄
红颜旧
任凭斗转星移
唯不变此情悠悠
狼烟烽火何时休
成王败寇尽东流
蜡炬已残泪难干
江山未老红颜旧
忍别离
不忍却又别离
托鸿雁南去
不知此心何寄
红颜旧
任凭斗转星移
唯不变此情悠悠
忍别离
不忍却又别离
托鸿雁南去
不知此心何寄
红颜旧
任凭斗转星移
唯不变此情悠悠
唯不变此情悠悠
唯不变此情悠悠
