Ling Xiaohua 铃小花 & Yan Sang Xiaofei 烟嗓小飞《Yi Sheng Qing Pin Zen Gan Ru Fan Hua 一生清贫怎敢入繁华》【Seumur hidup miskin, mana berani masuk kemewahan/ How could a life of poverty dare enter prosperity】[Pinyin + Hanzi + English + Terjemahan Indonesia]
我走在冷清人散的街口
wǒ zǒu zài lěngqīng rén sàn de jiēkǒu
I walk at a deserted, lonely street corner
Aku berjalan di sudut jalan yang sepi dan lengang
看万家灯火各自温柔
kàn wàn jiā dēnghuǒ gèzì wēnróu
Watching thousands of lights, each warm in their own way
Melihat lampu ribuan rumah, masing-masing hangat dengan caranya
一身旧梦无处安放
yī shēn jiù mèng wú chù ānfàng
Carrying old dreams with nowhere to rest
Membawa mimpi lama tanpa tempat untuk berlabuh
不敢抬眼望那盛世风流
bù gǎn tái yǎn wàng nà shèngshì fēngliú
I dare not look up at that flourishing world
Tak berani menatap dunia gemerlap itu
夜色深藏住心底的波澜
yèsè shēn cáng zhù xīndǐ de bōlán
The night hides the waves within my heart
Malam menyembunyikan gelombang di dalam hatiku
怕一开口就泄露孤单
pà yī kāikǒu jiù xièlòu gūdān
Afraid that speaking would reveal my loneliness
Takut jika bicara akan mengungkap kesepian
平凡光阴慢慢消散
píngfán guāngyīn mànmàn xiāosàn
Ordinary days slowly fade away
Waktu yang biasa perlahan menghilang
不敢伸手触那人间浪漫
bù gǎn shēn shǒu chù nà rénjiān làngmàn
I dare not reach for worldly romance
Tak berani meraih romantisme dunia
我一生清贫怎敢入繁华
wǒ yī shēng qīngpín zěn gǎn rù fánhuá
How could I, poor all my life, dare step into prosperity
Seumur hidup miskin, mana berani masuk kemewahan
满袖清风怎敢辜负她
mǎn xiù qīngfēng zěn gǎn gūfù tā
With sleeves full of nothing but breeze, how dare I fail her
Dengan tangan kosong, mana berani mengecewakannya
万丈红尘如诗如画
wàn zhàng hóngchén rú shī rú huà
The mortal world is like poetry and painting
Dunia fana ini bagai puisi dan lukisan
我只配远远看晚霞
wǒ zhǐ pèi yuǎnyuǎn kàn wǎnxiá
I’m only worthy to watch the sunset from afar
Aku hanya pantas melihat senja dari jauh
我一生清贫怎敢入繁华
wǒ yī shēng qīngpín zěn gǎn rù fánhuá
How could I, poor all my life, dare step into prosperity
Seumur hidup miskin, mana berani masuk kemewahan
半世飘零怎敢留下
bàn shì piāolíng zěn gǎn liúxià
Half a life drifting, how dare I stay
Setengah hidup mengembara, mana berani menetap
浮世光景终会落下
fúshì guāngjǐng zhōng huì luòxià
The fleeting world will eventually fade
Pemandangan dunia fana pada akhirnya akan sirna
我守着冷暖不言它
wǒ shǒu zhe lěngnuǎn bù yán tā
I endure life’s ups and downs without speaking of it
Aku menanggung suka duka tanpa mengatakannya
听世人谈笑功名与身价
tīng shìrén tánxiào gōngmíng yǔ shēnjià
Listening to people talk and laugh about fame and status
Mendengar orang membicarakan nama dan harga diri
我只与孤影对坐饮茶
wǒ zhǐ yǔ gūyǐng duìzuò yǐn chá
I only sit with my shadow, drinking tea
Aku hanya duduk bersama bayanganku, minum teh
来去匆匆不过一刹
lái qù cōngcōng bùguò yī chà
Coming and going in just a fleeting moment
Datang dan pergi hanya sekejap
不问归处也不问真假
bù wèn guīchù yě bù wèn zhēnjiǎ
Not asking where to return, nor what is real
Tak bertanya arah pulang atau mana yang nyata
把旧梦收进四季更迭
bǎ jiù mèng shōu jìn sìjì gēngdié
Tucking old dreams into the changing seasons
Menyimpan mimpi lama dalam pergantian musim
让深情埋入人海风沙
ràng shēnqíng mái rù rénhǎi fēngshā
Let deep feelings be buried in the crowd and dust
Membiarkan perasaan dalam terkubur di lautan manusia
不争人间多少荣华
bù zhēng rénjiān duōshǎo rónghuá
Not competing for worldly glory
Tak mengejar kemewahan dunia
守着一心走过春夏
shǒu zhe yī xīn zǒuguò chūn xià
Holding onto one heart through spring and summer
Menjaga satu hati melewati musim demi musim
我一生清贫怎敢入繁华
wǒ yī shēng qīngpín zěn gǎn rù fánhuá
How could I, poor all my life, dare step into prosperity
Seumur hidup miskin, mana berani masuk kemewahan
满袖清风怎敢辜负她
mǎn xiù qīngfēng zěn gǎn gūfù tā
With sleeves full of nothing but breeze, how dare I fail her
Dengan tangan kosong, mana berani mengecewakannya
万丈红尘如诗如画
wàn zhàng hóngchén rú shī rú huà
The mortal world is like poetry and painting
Dunia fana ini bagai puisi dan lukisan
我只配远远看晚霞
wǒ zhǐ pèi yuǎnyuǎn kàn wǎnxiá
I’m only worthy to watch the sunset from afar
Aku hanya pantas melihat senja dari jauh
我一生清贫怎敢入繁华
wǒ yī shēng qīngpín zěn gǎn rù fánhuá
How could I, poor all my life, dare step into prosperity
Seumur hidup miskin, mana berani masuk kemewahan
半世飘零怎敢留下
bàn shì piāolíng zěn gǎn liúxià
Half a life drifting, how dare I stay
Setengah hidup mengembara, mana berani menetap
浮世光景终会落下
fúshì guāngjǐng zhōng huì luòxià
The fleeting world will eventually fade
Pemandangan dunia fana pada akhirnya akan sirna
我守着冷暖不言它
wǒ shǒu zhe lěngnuǎn bù yán tā
I endure life’s ups and downs without speaking of it
Aku menanggung suka duka tanpa mengatakannya
💞🎤歌词 Lyrics💞
我走在冷清人散的街口
看万家灯火各自温柔
一身旧梦无处安放
不敢抬眼望那盛世风流
夜色深藏住心底的波澜
怕一开口就泄露孤单
平凡光阴慢慢消散
不敢伸手触那人间浪漫
我这一身微薄怎敢近繁华
满袖清风怎敢辜负她
万丈红尘如诗如画
我只配远远看晚霞
我这一身微薄怎敢近繁华
半世飘零怎敢留下
浮世光景终会落下
我守着冷暖不言它
听世人谈笑功名与身价
我只与孤影对坐饮茶
来去匆匆不过一刹
不问归处也不问真假
把旧梦收进四季更迭
让深情埋入人海风沙
不争人间多少荣华
守着一心走过春夏
我这一身微薄怎敢近繁华
满袖清风怎敢辜负她
万丈红尘如诗如画
我只配远远看晚霞
我这一身微薄怎敢近繁华
半世飘零怎敢留下
浮世光景终会落下
我守着冷暖不言它
