Ye Li 叶里《Fu Rong Shang 芙蓉殇》【Kesedihan Bunga Teratai/ The Sorrow of Lotus Flowers】[Pinyin + Hanzi + English + Terjemahan Indonesia]
月出江天照汀上蒹葭苍苍
Yuè chū jiāng tiān zhào tīng shàng jiān jiā cāng cāng
The moon rises over the river, shining on the lush reeds
Bulan terbit di langit sungai, menyinari ilalang yang rimbun
白树栖鸦醒无眠打翻梦长
Bái shù qī yā xǐng wú mián dǎ fān mèng cháng
Crows perch on pale trees, awake and sleepless, overturning long dreams
Burung gagak bertengger di pohon pucat, terjaga tanpa tidur, membalik mimpi panjang
箜篌凄凄勾起思念泪两行
Kōng hóu qī qī gōu qǐ sī niàn lèi liǎng háng
The konghou plays sorrowfully, evoking tears of longing
Alunan kecapi sendu membangkitkan rindu hingga air mata mengalir
秋心历历爱不散如何收藏
Qiū xīn lì lì ài bù sàn rú hé shōu cáng
Autumn feelings remain clear, how can love be stored away
Perasaan musim gugur begitu jelas, bagaimana cinta bisa disimpan
桥漫冷霜人迹无流水汤汤
Qiáo màn lěng shuāng rén jì wú liú shuǐ shāng shāng
The bridge is covered in frost, no footsteps, water flows endlessly
Jembatan diselimuti embun beku, tanpa jejak manusia, air mengalir tanpa henti
杨柳摇曳雁影飞相思荡漾
Yáng liǔ yáo yè yàn yǐng fēi xiāng sī dàng yàng
Willows sway, geese fly, longing ripples
Pohon willow bergoyang, bayangan angsa terbang, rindu bergejolak
景美辰良曲声销魂怎堪伤
Jǐng měi chén liáng qǔ shēng xiāo hún zěn kān shāng
Beautiful scene, fine time, yet the melody is heartbreaking
Pemandangan indah, waktu yang baik, namun musiknya menyayat hati
那时诺言刻明墙此情无常
Nà shí nuò yán kè míng qiáng cǐ qíng wú cháng
Promises once carved on walls, this love is impermanent
Janji yang dulu terukir di dinding, cinta ini tak abadi
十里芙蓉风吹落满地殇
Shí lǐ fú róng fēng chuī luò mǎn dì shāng
Lotus flowers fall across ten miles, covering the ground in sorrow
Bunga teratai gugur sejauh sepuluh li, memenuhi tanah dengan luka
凌乱飞红斑驳谁的惆怅
Líng luàn fēi hóng bān bó shuí de chóu chàng
Scattered petals, whose sorrow is this
Kelopak bertebaran, milik siapa kesedihan ini
多少往事剪不断理却无章
Duō shǎo wǎng shì jiǎn bù duàn lǐ què wú zhāng
So many past events cannot be cut nor sorted
Begitu banyak kenangan tak bisa diputus atau dirapikan
你给的痛总是费我思量
Nǐ gěi de tòng zǒng shì fèi wǒ sī liàng
The pain you gave always troubles my thoughts
Luka yang kau beri selalu membebani pikiranku
十里芙蓉风吹落满地殇
Shí lǐ fú róng fēng chuī luò mǎn dì shāng
Lotus flowers fall across ten miles, covering the ground in sorrow
Bunga teratai gugur sejauh sepuluh li, memenuhi tanah dengan luka
一眼山水墨染有谁共赏
Yī yǎn shān shuǐ mò rǎn yǒu shuí gòng shǎng
A glance at ink-painted landscapes, who is there to admire it with me
Sekilas pemandangan seperti lukisan tinta, siapa yang bisa menikmatinya bersamaku
盼君归来和谐琴瑟再绕梁
Pàn jūn guī lái hé xié qín sè zài rào liáng
Longing for your return, for harmonious music to linger again
Menanti kau kembali, agar harmoni kembali menggema
爱情的路为何道阻且长且长
Ài qíng de lù wèi hé dào zǔ qiě cháng qiě cháng
Why is the road of love so difficult and long
Mengapa jalan cinta begitu terjal dan panjang sekali
桥漫冷霜人迹无流水汤汤
Qiáo màn lěng shuāng rén jì wú liú shuǐ shāng shāng
The bridge is covered in frost, no footsteps, water flows endlessly
Jembatan diselimuti embun beku, tanpa jejak manusia, air mengalir tanpa henti
杨柳摇曳雁影飞相思荡漾
Yáng liǔ yáo yè yàn yǐng fēi xiāng sī dàng yàng
Willows sway, geese fly, longing ripples
Pohon willow bergoyang, bayangan angsa terbang, rindu bergejolak
景美辰良曲声销魂怎堪伤
Jǐng měi chén liáng qǔ shēng xiāo hún zěn kān shāng
Beautiful scene, fine time, yet the melody is heartbreaking
Pemandangan indah, waktu yang baik, namun musiknya menyayat hati
那时诺言刻明墙此情无常
Nà shí nuò yán kè míng qiáng cǐ qíng wú cháng
Promises once carved on walls, this love is impermanent
Janji yang dulu terukir di dinding, cinta ini tak abadi
十里芙蓉风吹落满地殇
Shí lǐ fú róng fēng chuī luò mǎn dì shāng
Lotus flowers fall across ten miles, covering the ground in sorrow
Bunga teratai gugur sejauh sepuluh li, memenuhi tanah dengan luka
凌乱飞红斑驳谁的惆怅
Líng luàn fēi hóng bān bó shuí de chóu chàng
Scattered petals, whose sorrow is this
Kelopak bertebaran, milik siapa kesedihan ini
多少往事剪不断理却无章
Duō shǎo wǎng shì jiǎn bù duàn lǐ què wú zhāng
So many past events cannot be cut nor sorted
Begitu banyak kenangan tak bisa diputus atau dirapikan
你给的痛总是费我思量
Nǐ gěi de tòng zǒng shì fèi wǒ sī liàng
The pain you gave always troubles my thoughts
Luka yang kau beri selalu membebani pikiranku
十里芙蓉风吹落满地殇
Shí lǐ fú róng fēng chuī luò mǎn dì shāng
Lotus flowers fall across ten miles, covering the ground in sorrow
Bunga teratai gugur sejauh sepuluh li, memenuhi tanah dengan luka
一眼山水墨染有谁共赏
Yī yǎn shān shuǐ mò rǎn yǒu shuí gòng shǎng
A glance at ink-painted landscapes, who is there to admire it with me
Sekilas pemandangan seperti lukisan tinta, siapa yang bisa menikmatinya bersamaku
盼君归来和谐琴瑟再绕梁
Pàn jūn guī lái hé xié qín sè zài rào liáng
Longing for your return, for harmonious music to linger again
Menanti kau kembali, agar harmoni kembali menggema
爱情的路为何道阻且长
Ài qíng de lù wèi hé dào zǔ qiě cháng
Why is the road of love so difficult and long
Mengapa jalan cinta begitu terjal dan panjang sekali
十里芙蓉风吹落满地殇
Shí lǐ fú róng fēng chuī luò mǎn dì shāng
Lotus flowers fall across ten miles, covering the ground in sorrow
Bunga teratai gugur sejauh sepuluh li, memenuhi tanah dengan luka
凌乱飞红斑驳谁的惆怅
Líng luàn fēi hóng bān bó shuí de chóu chàng
Scattered petals, whose sorrow is this
Kelopak bertebaran, milik siapa kesedihan ini
多少往事剪不断理却无章
Duō shǎo wǎng shì jiǎn bù duàn lǐ què wú zhāng
So many past events cannot be cut nor sorted
Begitu banyak kenangan tak bisa diputus atau dirapikan
你给的痛总是费我思量
Nǐ gěi de tòng zǒng shì fèi wǒ sī liàng
The pain you gave always troubles my thoughts
Luka yang kau beri selalu membebani pikiranku
十里芙蓉风吹落满地殇
Shí lǐ fú róng fēng chuī luò mǎn dì shāng
Lotus flowers fall across ten miles, covering the ground in sorrow
Bunga teratai gugur sejauh sepuluh li, memenuhi tanah dengan luka
一眼山水墨染有谁共赏
Yī yǎn shān shuǐ mò rǎn yǒu shuí gòng shǎng
A glance at ink-painted landscapes, who is there to admire it with me
Sekilas pemandangan seperti lukisan tinta, siapa yang bisa menikmatinya bersamaku
盼君归来和谐琴瑟再绕梁
Pàn jūn guī lái hé xié qín sè zài rào liáng
Longing for your return, for harmonious music to linger again
Menanti kau kembali, agar harmoni kembali menggema
爱情的路为何道阻且长且长
Ài qíng de lù wèi hé dào zǔ qiě cháng qiě cháng
Why is the road of love so difficult and long
Mengapa jalan cinta begitu terjal dan panjang sekali
💞🎤歌词 Lyrics💞
月出江天照汀上蒹葭苍苍
白树栖鸦醒无眠打翻梦长
箜篌凄凄勾起思念泪两行
秋心历历爱不散如何收藏
桥漫冷霜人迹无流水汤汤
杨柳摇曳雁影飞相思荡漾
景美辰良曲声销魂怎堪伤
那时诺言刻明墙此情无常
十里芙蓉风吹落满地殇
凌乱飞红斑驳谁的惆怅
多少往事剪不断理却无章
你给的痛总是费我思量
十里芙蓉风吹落满地殇
一眼山水墨染有谁共赏
盼君归来和谐琴瑟再绕梁
爱情的路为何道阻且长且长
桥漫冷霜人迹无流水汤汤
杨柳摇曳雁影飞相思荡漾
景美辰良曲声销魂怎堪伤
那时诺言刻明墙此情无常
十里芙蓉风吹落满地殇
凌乱飞红斑驳谁的惆怅
多少往事剪不断理却无章
你给的痛总是费我思量
十里芙蓉风吹落满地殇
一眼山水墨染有谁共赏
盼君归来和谐琴瑟再绕梁
爱情的路为何道阻且长
十里芙蓉风吹落满地殇
凌乱飞红斑驳谁的惆怅
多少往事剪不断理却无章
你给的痛总是费我思量
十里芙蓉风吹落满地殇
一眼山水墨染有谁共赏
盼君归来和谐琴瑟再绕梁
爱情的路为何道阻且长且长
