Liu Xinyu 刘欣宇《Tao Sheng Yi Jiu 涛声依旧》【Suara Ombak Tetap Sama/ The sound of the waves remains the same】[Pinyin + Hanzi + English + Terjemahan Indonesia]
带走一盏渔火
dài zǒu yī zhǎn yú huǒ
Take away a fisherman’s light
Membawa pergi satu lampu nelayan
让它温暖我的双眼
ràng tā wēn nuǎn wǒ de shuāng yǎn
Let it warm my eyes
Biarkan itu menghangatkan mataku
留下一段真情
liú xià yī duàn zhēn qíng
Leave behind a piece of true love
Meninggalkan sepotong cinta yang tulus
让它停泊在枫桥边
ràng tā tíng bó zài fēng qiáo biān
Let it dock by Maple Bridge
Biarkan itu berlabuh di tepi Jembatan Fengqiao
无助的我
wú zhù de wǒ
Helpless me
Aku yang tak berdaya
已经疏远了那份情感
yǐ jīng shū yuǎn le nà fèn qíng gǎn
Have already drifted away from that feeling
Sudah menjauh dari perasaan itu
许多年以后才发觉
xǔ duō nián yǐ hòu cái fā jué
Only after many years did I realize
Baru setelah bertahun-tahun aku menyadari
又回到你面前
yòu huí dào nǐ miàn qián
I’ve returned before you again
Aku kembali lagi di hadapanmu
留连的钟声
liú lián de zhōng shēng
The lingering bell sound
Suara lonceng yang terus terngiang
还在敲打我的无眠
hái zài qiāo dǎ wǒ de wú mián
Still knocking on my sleepless nights
Masih mengetuk malamku yang tak bisa tidur
尘封的日子
chén fēng de rì zi
The dust-covered days
Hari-hari yang tertutup debu kenangan
始终不会是一片云烟
shǐ zhōng bú huì shì yī piàn yún yān
Will never fade like smoke
Tak akan pernah hilang seperti asap
久违的你
jiǔ wéi de nǐ
You, whom I haven’t seen for so long
Dirimu yang sudah lama tak kutemui
一定保存着那张笑脸
yí dìng bǎo cún zhe nà zhāng xiào liǎn
Must still keep that smiling face
Pasti masih menyimpan senyum itu
许多年以后能不能
xǔ duō nián yǐ hòu néng bù néng
After so many years, can we
Setelah bertahun-tahun, bisakah kita
接受彼此的改变
jiē shòu bǐ cǐ de gǎi biàn
Accept each other’s changes
Menerima perubahan satu sama lain
月落乌啼总是千年的风霜
yuè luò wū tí zǒng shì qiān nián de fēng shuāng
Moonset and crows’ cries carry centuries of hardship
Bulan tenggelam dan suara gagak membawa derita berabad-abad
涛声依旧不见当初的夜晚
tāo shēng yī jiù bú jiàn dāng chū de yè wǎn
The waves are the same, but that night is gone
Ombak masih sama, tapi malam itu tak kembali
今天的你我
jīn tiān de nǐ wǒ
You and I today
Dirimu dan aku hari ini
怎样重复昨天的故事
zěn yàng chóng fù zuó tiān de gù shì
How can we repeat yesterday’s story
Bagaimana kita bisa mengulang kisah kemarin
这一张旧船票
zhè yī zhāng jiù chuán piào
This old boat ticket
Tiket kapal yang lama ini
能否登上你的客船
néng fǒu dēng shàng nǐ de kè chuán
Can it board your boat again
Bisakah naik ke kapalmu lagi
留连的钟声
liú lián de zhōng shēng
The lingering bell sound
Suara lonceng yang terus terngiang
还在敲打我的无眠
hái zài qiāo dǎ wǒ de wú mián
Still knocking on my sleepless nights
Masih mengetuk malamku yang tak bisa tidur
尘封的日子
chén fēng de rì zi
The dust-covered days
Hari-hari yang tertutup debu kenangan
始终不会是一片云烟
shǐ zhōng bú huì shì yī piàn yún yān
Will never fade like smoke
Tak akan pernah hilang seperti asap
久违的你
jiǔ wéi de nǐ
You, whom I haven’t seen for so long
Dirimu yang sudah lama tak kutemui
一定保存着那张笑脸
yí dìng bǎo cún zhe nà zhāng xiào liǎn
Must still keep that smiling face
Pasti masih menyimpan senyum itu
许多年以后能不能
xǔ duō nián yǐ hòu néng bù néng
After so many years, can we
Setelah bertahun-tahun, bisakah kita
接受彼此的改变
jiē shòu bǐ cǐ de gǎi biàn
Accept each other’s changes
Menerima perubahan satu sama lain
月落乌啼总是千年的风霜
yuè luò wū tí zǒng shì qiān nián de fēng shuāng
Moonset and crows’ cries carry centuries of hardship
Bulan tenggelam dan suara gagak membawa derita berabad-abad
涛声依旧不见当初的夜晚
tāo shēng yī jiù bú jiàn dāng chū de yè wǎn
The waves are the same, but that night is gone
Ombak masih sama, tapi malam itu tak kembali
今天的你我
jīn tiān de nǐ wǒ
You and I today
Dirimu dan aku hari ini
怎样重复昨天的故事
zěn yàng chóng fù zuó tiān de gù shì
How can we repeat yesterday’s story
Bagaimana kita bisa mengulang kisah kemarin
这一张旧船票
zhè yī zhāng jiù chuán piào
This old boat ticket
Tiket kapal yang lama ini
能否登上你的客船
néng fǒu dēng shàng nǐ de kè chuán
Can it board your boat again
Bisakah naik ke kapalmu lagi
月落乌啼总是千年的风霜
yuè luò wū tí zǒng shì qiān nián de fēng shuāng
Moonset and crows’ cries carry centuries of hardship
Bulan tenggelam dan suara gagak membawa derita berabad-abad
涛声依旧不见当初的夜晚
tāo shēng yī jiù bú jiàn dāng chū de yè wǎn
The waves are the same, but that night is gone
Ombak masih sama, tapi malam itu tak kembali
今天的你我
jīn tiān de nǐ wǒ
You and I today
Dirimu dan aku hari ini
怎样重复昨天的故事
zěn yàng chóng fù zuó tiān de gù shì
How can we repeat yesterday’s story
Bagaimana kita bisa mengulang kisah kemarin
这一张旧船票
zhè yī zhāng jiù chuán piào
This old boat ticket
Tiket kapal yang lama ini
能否登上你的客船
néng fǒu dēng shàng nǐ de kè chuán
Can it board your boat again
Bisakah naik ke kapalmu lagi
能否登上你的客船
néng fǒu dēng shàng nǐ de kè chuán
Can it board your boat again
Bisakah naik ke kapalmu lagi
💞🎤歌词 Lyrics💞
带走一盏渔火
让它温暖我的双眼
留下一段真情
让它停泊在枫桥边
无助的我
已经疏远了那份情感
许多年以后才发觉
又回到你面前
留连的钟声
还在敲打我的无眠
尘封的日子
始终不会是一片云烟
久违的你
一定保存着那张笑脸
许多年以后能不能
接受彼此的改变
月落乌啼总是千年的风霜
涛声依旧不见当初的夜晚
今天的你我
怎样重复昨天的故事
这一张旧船票
能否登上你的客船
留连的钟声
还在敲打我的无眠
尘封的日子
始终不会是一片云烟
久违的你
一定保存着那张笑脸
许多年以后能不能
接受彼此的改变
月落乌啼总是千年的风霜
涛声依旧不见当初的夜晚
今天的你我
怎样重复昨天的故事
这一张旧船票
能否登上你的客船
月落乌啼总是千年的风霜
涛声依旧不见当初的夜晚
今天的你我
怎样重复昨天的故事
这一张旧船票
能否登上你的客船
能否登上你的客船
