Yang Lanyi 洋澜一 - Zhe Ge Nian Dai 这个年代【Zaman Ini/ This Era】[Pinyin + Hanzi + English + Indonesia]
这些年 身上 披上了枷锁
Zhè xiē nián shēn shang pī shàng le jiā suǒ
In recent years, shackles have weighed upon me
Bertahun-tahun ini, tubuhku dibelenggu beban
负重前行在这世上漂泊
Fù zhòng qián xíng zài zhè shì shàng piāo bó
Carrying burdens, drifting through this world
Berjalan tertatih melintasi dunia, terombang-ambing
努力后还是 解不开这把锁
Nǔ lì hòu hái shì jiě bù kāi zhè bǎ suǒ
Even after striving, I still can’t break these chains
Berusaha keras namun tetap tak bisa membuka belenggu ini
托着疲惫慢慢渡过
Tuō zhe pí bèi màn màn dù guò
Dragging my weariness, slowly moving on
Menyeret kelelahan, perlahan melangkah
---
多少次 怀疑 人海里的我
Duō shǎo cì huái yí rén hǎi lǐ de wǒ
How many times have I doubted myself in this sea of people
Berapa kali ragu akan diriku di tengah lautan manusia
这辈子是不是就这样的活
Zhè bèi zi shì bù shì jiù zhè yàng de huó
Wondering if this is all my life will be
Apakah hidupku hanya akan seperti ini selamanya
面对路上的千百种折磨
Miàn duì lù shàng de qiān bǎi zhǒng zhé mó
Facing countless torments along the way
Menghadapi ratusan siksaan di sepanjang jalan
原本开朗也变成沉默
Yuán běn kāi lǎng yě biàn chéng chén mò
Once cheerful, I’ve now turned silent
Yang dulunya ceria, kini diam membisu
---
我们在这个年代
Wǒ men zài zhè gè nián dài
In this era
Kita di era ini
活的像一颗尘埃
Huó de xiàng yì kē chén āi
We live like specks of dust
Hidup bagai debu beterbangan
理想飘在风中散落在人海
Lǐ xiǎng piāo zài fēng zhōng sàn luò zài rén hǎi
Dreams scattered in the wind, lost in the crowd
Impian tersapu angin, terserak di keramaian
多希望暖风吹来
Duō xī wàng nuǎn fēng chuī lái
How I wish a warm breeze would blow
Betapa berharap angin hangat berhembus
能成为别人的主宰
Néng chéng wéi bié rén de zhǔ zǎi
Making us masters of our own fate
Bisa menjadi penguasa nasib sendiri
可现在却只剩下无奈
Kě xiàn zài què zhǐ shèng xià wú nài
Yet now, all that remains is helplessness
Tapi kini, yang tersisa hanya kepasrahan
---
我们在这个年代
Wǒ men zài zhè gè nián dài
In this era
Kita di era ini
不拼就会被淘汰
Bù pīn jiù huì bèi táo tài
If we don’t fight, we’ll be left behind
Tak berjuang pasti tersingkir
多少次在梦中哭着醒来
Duō shǎo cì zài mèng zhōng kū zhe xǐng lái
How many times have I woken up crying from dreams
Berapa kali terbangun menangis dari mimpi
看透了人生百态
Kàn tòu le rén shēng bǎi tài
Having seen through the myriad facets of life
Sudah memahami seribu wajah kehidupan
又一年花谢花开
Yòu yì nián huā xiè huā kāi
Another year passes, flowers bloom and fade
Setahun lagi bunga gugur dan bermekaran
最无奈挚爱的人已不在
Zuì wú nài zhì ài de rén yǐ bú zài
Most heartbreaking of all, our dearest ones are no longer here
Paling menyayat hati, orang tercinta telah tiada
▲♫Music Choice 音乐选择♫▼
多少次 怀疑 人海里的我
Duō shǎo cì huái yí rén hǎi lǐ de wǒ
How many times have I doubted myself in this sea of people
Berapa kali ragu akan diriku di tengah lautan manusia
这辈子是不是就这样的活
Zhè bèi zi shì bù shì jiù zhè yàng de huó
Wondering if this is all my life will be
Apakah hidupku hanya akan seperti ini selamanya
面对路上的千百种折磨
Miàn duì lù shàng de qiān bǎi zhǒng zhé mó
Facing countless torments along the way
Menghadapi ratusan siksaan di sepanjang jalan
原本开朗也变成沉默
Yuán běn kāi lǎng yě biàn chéng chén mò
Once cheerful, I’ve now turned silent
Yang dulunya ceria, kini diam membisu
---
我们在这个年代
Wǒ men zài zhè gè nián dài
In this era
Kita di era ini
活的像一颗尘埃
Huó de xiàng yì kē chén āi
We live like specks of dust
Hidup bagai debu beterbangan
理想飘在风中散落在人海
Lǐ xiǎng piāo zài fēng zhōng sàn luò zài rén hǎi
Dreams scattered in the wind, lost in the crowd
Impian tersapu angin, terserak di keramaian
多希望暖风吹来
Duō xī wàng nuǎn fēng chuī lái
How I wish a warm breeze would blow
Betapa berharap angin hangat berhembus
能成为别人的主宰
Néng chéng wéi bié rén de zhǔ zǎi
Making us masters of our own fate
Bisa menjadi penguasa nasib sendiri
可现在却只剩下无奈
Kě xiàn zài què zhǐ shèng xià wú nài
Yet now, all that remains is helplessness
Tapi kini, yang tersisa hanya kepasrahan
---
我们在这个年代
Wǒ men zài zhè gè nián dài
In this era
Kita di era ini
不拼就会被淘汰
Bù pīn jiù huì bèi táo tài
If we don’t fight, we’ll be left behind
Tak berjuang pasti tersingkir
多少次在梦中哭着醒来
Duō shǎo cì zài mèng zhōng kū zhe xǐng lái
How many times have I woken up crying from dreams
Berapa kali terbangun menangis dari mimpi
看透了人生百态
Kàn tòu le rén shēng bǎi tài
Having seen through the myriad facets of life
Sudah memahami seribu wajah kehidupan
又一年花谢花开
Yòu yì nián huā xiè huā kāi
Another year passes, flowers bloom and fade
Setahun lagi bunga gugur dan bermekaran
最无奈挚爱的人已不在
Zuì wú nài zhì ài de rén yǐ bú zài
Most heartbreaking of all, our dearest ones are no longer here
Paling menyayat hati, orang tercinta telah tiada
---
我们在这个年代
Wǒ men zài zhè gè nián dài
In this era
Kita di era ini
活的像一颗尘埃
Huó de xiàng yì kē chén āi
We live like specks of dust
Hidup bagai debu beterbangan
理想飘在风中散落在人海
Lǐ xiǎng piāo zài fēng zhōng sàn luò zài rén hǎi
Dreams scattered in the wind, lost in the crowd
Impian tersapu angin, terserak di keramaian
多希望暖风吹来
Duō xī wàng nuǎn fēng chuī lái
How I wish a warm breeze would blow
Betapa berharap angin hangat berhembus
能成为别人的主宰
Néng chéng wéi bié rén de zhǔ zǎi
Making us masters of our own fate
Bisa menjadi penguasa nasib sendiri
可现在却只剩下无奈
Kě xiàn zài què zhǐ shèng xià wú nài
Yet now, all that remains is helplessness
Tapi kini, yang tersisa hanya kepasrahan
---
我们在这个年代
Wǒ men zài zhè gè nián dài
In this era
Kita di era ini
不拼就会被淘汰
Bù pīn jiù huì bèi táo tài
If we don’t fight, we’ll be left behind
Tak berjuang pasti tersingkir
多少次在梦中哭着醒来
Duō shǎo cì zài mèng zhōng kū zhe xǐng lái
How many times have I woken up crying from dreams
Berapa kali terbangun menangis dari mimpi
看透了人生百态
Kàn tòu le rén shēng bǎi tài
Having seen through the myriad facets of life
Sudah memahami seribu wajah kehidupan
又一年花谢花开
Yòu yì nián huā xiè huā kāi
Another year passes, flowers bloom and fade
Setahun lagi bunga gugur dan bermekaran
最无奈挚爱的人已不在
Zuì wú nài zhì ài de rén yǐ bú zài
Most heartbreaking of all, our dearest ones are no longer here
Paling menyayat hati, orang tercinta telah tiada
────────────────────────────────────────────────────────────────────
▼🎤歌词 Lyrics▼
大欢
这个年代
作词:大欢
作曲:大欢
编曲:贺祺音乐
混音:吴喜浩
统筹:李艳萍
制作人:杨学涛
这些年 身上 披上了枷锁
负重前行在这世上漂泊
努力后还是 解不开这把锁
托着疲惫慢慢渡过
多少次 怀疑 人海里的我
这辈子是不是就这样的活
面对路上的千百种折磨
原本开朗也变成沉默
我们在这个年代
活的像一颗尘埃
理想飘在风中散落在人海
多希望暖风吹来
能成为别人的主宰
可现在却只剩下无奈
我们在这个年代
不拼就会被淘汰
多少次在梦中哭着醒来
看透了人生百态
又一年花谢花开
最无奈挚爱的人已不在
多少次 怀疑 人海里的我
这辈子是不是就这样的活
面对路上的千百种折磨
原本开朗也变成沉默
我们在这个年代
活的像一颗尘埃
理想飘在风中散落在人海
多希望暖风吹来
能成为别人的主宰
可现在却只剩下无奈
我们在这个年代
不拼就会被淘汰
多少次在梦中哭着醒来
看透了人生百态
又一年花谢花开
最无奈挚爱的人已不在
我们在这个年代
活的像一颗尘埃
理想飘在风中散落在人海
多希望暖风吹来
能成为别人的主宰
可现在却只剩下无奈
我们在这个年代
不拼就会被淘汰
多少次在梦中哭着醒来
看透了人生百态
又一年花谢花开
最无奈挚爱的人已不在
✍️ Makna Dari Lagu / The Meaning of the Song :
🎵 歌名:这个年代
Pinyin: Zhège niándài
English: This Era / This Generation
Indonesia: Zaman Ini
1️⃣ Makna Judul(标题含义)
-
中文: 这个年代
-
Pinyin: Zhège niándài
-
English: This era / This generation
-
Indonesia: Zaman ini
Makna:
指的是当下这个时代——竞争激烈、压力巨大、普通人活得很累的年代。
不是批评某个人,而是对整个时代现实的叹息。
👉 有点像在说:
“不是我不努力,是这个时代太难。”
2️⃣ Gambaran Umum Lagu(歌曲整体概述)
-
中文:
这首歌写的是普通人在现实社会里的挣扎、疲惫、迷茫和无奈。 -
Pinyin:
Zhè shǒu gē xiě de shì pǔtōng rén zài xiànshí shèhuì lǐ de zhēngzhá, píbèi, míngmáng hé wúnài. -
English:
This song describes the struggle, exhaustion, confusion, and helplessness of ordinary people in modern society. -
Indonesia:
Lagu ini menggambarkan perjuangan, kelelahan, kebingungan, dan keputusasaan orang biasa di masyarakat saat ini.
3️⃣ Bedah Lirik Penting(重点歌词解析)
🔒 Lirik 1
这些年 身上 披上了枷锁
-
Pinyin: Zhèxiē nián shēnshang pī shàng le jiāsuǒ
English:
These years, I’ve been chained by invisible shackles.
Indonesia:
Bertahun-tahun ini, tubuhku seakan dibelenggu belenggu.
👉 枷锁 = beban hidup, tanggung jawab, tekanan ekonomi.
🚶 Lirik 2
负重前行在这世上漂泊
-
Pinyin: Fùzhòng qiánxíng zài zhè shìshàng piāobó
English:
Carrying heavy burdens, moving forward while drifting through this world.
Indonesia:
Memikul beban berat, terus berjalan sambil terombang-ambing di dunia ini.
👉 Gambaran hidup orang dewasa: tak boleh berhenti.
❓ Lirik 3
这辈子是不是就这样的活
-
Pinyin: Zhè bèizi shì bú shì jiù zhèyàng de huó
English:
Is this really how my whole life is going to be?
Indonesia:
Apakah hidupku seumur hidup hanya akan seperti ini?
👉 Pertanyaan yang sering muncul di malam hari.
😶 Lirik 4
原本开朗也变成沉默
-
Pinyin: Yuánběn kāilǎng yě biàn chéng chénmò
English:
Once cheerful, now turned silent.
Indonesia:
Dulu ceria, kini berubah menjadi pendiam.
👉 Dunia tidak membunuh kita, tapi perlahan membuat kita diam.
🌪️ Reff Inti
活的像一颗尘埃
-
Pinyin: Huó de xiàng yì kē chén’āi
English:
Living like a speck of dust.
Indonesia:
Hidup seperti sebutir debu.
👉 Merasa kecil, tak terlihat, mudah tersapu.
🏃♂️ Lirik Realistis
不拼就会被淘汰
-
Pinyin: Bù pīn jiù huì bèi táotài
English:
If you don’t fight hard, you’ll be eliminated.
Indonesia:
Kalau tidak berjuang, akan tersingkir.
👉 Hukum kejam zaman modern.
💔 Lirik Paling Menyakitkan
最无奈挚爱的人已不在
-
Pinyin: Zuì wúnài zhì’ài de rén yǐ bú zài
English:
The most helpless thing is that the one I loved most is no longer here.
Indonesia:
Yang paling menyakitkan, orang yang paling kita cintai sudah tiada.
👉 Bisa berarti meninggal, pergi, atau tak lagi bersama.
4️⃣ Kosakata Penting(重要词汇)
| 中文 | Pinyin | English | Indonesia |
|---|---|---|---|
| 枷锁 | jiāsuǒ | shackles | belenggu |
| 负重前行 | fùzhòng qiánxíng | move forward with burden | melangkah dengan beban |
| 漂泊 | piāobó | drift | terombang-ambing |
| 沉默 | chénmò | silence | diam |
| 尘埃 | chén’āi | dust | debu |
| 淘汰 | táotài | eliminate | tersingkir |
| 无奈 | wúnài | helpless | tak berdaya |
| 挚爱 | zhì’ài | true love | orang tercinta |
5️⃣ Makna Inti Lagu(核心意义)
-
中文:
这不是一首抱怨的歌,而是一首替无数普通人说出心声的歌。 -
Pinyin:
Zhè bú shì yì shǒu bàoyuàn de gē, ér shì yì shǒu tì wúshù pǔtōng rén shuō chū xīnshēng de gē. -
English:
This isn’t a song of complaint, but a voice for countless ordinary people. -
Indonesia:
Ini bukan lagu mengeluh, tapi lagu yang mewakili suara hati banyak orang biasa.
👉 关键词:
-
累,但还在撑
-
苦,但没资格倒下
-
明白现实,却还是活着
✨ 一句最现实的话:
“不拼就会被淘汰”

