Deng Shen Me Jun 等什么君《Guan Shan Jiu 关山酒》【Arak Di perbatasan Pegunungan/ Wine By The Frontier Mountains】[Pinyin + Hanzi + English + Terjemahan Indonesia]
我自关山点酒 千秋皆入喉
Wǒ zì guānshān diǎn jiǔ, qiānqiū jiē rù hóu
I drink at the frontier, swallowing a thousand years
Aku minum di perbatasan, menelan seribu tahun sejarah
更有沸雪酌与风云某
Gèng yǒu fèi xuě zhuó yǔ fēngyún mǒu
With boiling snow, I drink with wind and clouds
Dengan salju mendidih, aku minum bersama angin dan awan
我是千里故人 青山应白首
Wǒ shì qiānlǐ gùrén, qīngshān yīng báishǒu
I am an old friend from afar, mountains should witness old age
Aku adalah sahabat dari jauh, gunung akan menyaksikan rambut memutih
年少犹借银枪逞风流
Niánshào yóu jiè yín qiāng chěng fēngliú
In youth, I wielded a silver spear in bold glory
Saat muda, aku memegang tombak perak dengan gagah
几载风雪卷刃 朔风同孤昼
Jǐ zǎi fēngxuě juǎn rèn, shuò fēng tóng gū zhòu
Years of wind and snow dull the blade, cold winds fill lonely days
Bertahun angin dan salju menumpulkan pedang, angin utara menemani hari sunyi
瞧得乱世 一般嶙峋瘦
Qiáo dé luànshì yī bān línxún shòu
The chaotic world appears equally harsh and barren
Melihat dunia kacau yang keras dan kering
塞外硝烟未断 黄云遍地愁
Sài wài xiāoyān wèi duàn, huáng yún biàn dì chóu
Beyond the frontier, war smoke lingers, sorrow fills the land
Di luar perbatasan, asap perang tak berhenti, duka memenuhi bumi
侥幸红梅久 不曾下枝头
Jiǎoxìng hóng méi jiǔ, bù céng xià zhītóu
By fortune, red plum blossoms still cling to branches
Untungnya bunga plum merah masih bertahan di ranting
长烟入怀 潦草作运筹
Cháng yān rù huái, liáocǎo zuò yùnchóu
Long smoke fills my chest, hastily planning strategies
Asap panjang memenuhi dada, merancang strategi dengan tergesa
踏过飞沙拔剑斩仇寇
Tà guò fēishā bá jiàn zhǎn chóukòu
Crossing flying sands, I draw my sword to slay enemies
Melintasi pasir beterbangan, aku mencabut pedang melawan musuh
残阳暮火 春风上重楼
Cányáng mù huǒ, chūnfēng shàng chóng lóu
Setting sun and dusk flames, spring wind climbs towers
Matahari terbenam dan api senja, angin musim semi naik ke menara
乱世烽火不尽长安囚
Luànshì fēnghuǒ bù jìn, Cháng’ān qiú
Endless war flames, even Chang’an feels imprisoned
Api perang tak berakhir, Chang’an pun seakan terkurung
我自关山点酒 千秋皆入喉
Wǒ zì guānshān diǎn jiǔ, qiānqiū jiē rù hóu
I drink at the frontier, swallowing a thousand years
Aku minum di perbatasan, menelan seribu tahun sejarah
更有沸雪酌与风云某
Gèng yǒu fèi xuě zhuó yǔ fēngyún mǒu
With boiling snow, I drink with wind and clouds
Dengan salju mendidih, aku minum bersama angin dan awan
我是千里故人 青山应白首
Wǒ shì qiānlǐ gùrén, qīngshān yīng báishǒu
I am an old friend from afar, mountains should witness old age
Aku adalah sahabat dari jauh, gunung akan menyaksikan rambut memutih
年少犹借银枪逞风流
Niánshào yóu jiè yín qiāng chěng fēngliú
In youth, I wielded a silver spear in bold glory
Saat muda, aku memegang tombak perak dengan gagah
我曾长安走马 十街任斗酒
Wǒ céng Cháng’ān zǒumǎ, shí jiē rèn dǒu jiǔ
I once rode through Chang’an, drinking freely across streets
Aku pernah menunggang kuda di Chang’an, minum bebas di sepuluh jalan
惊梦照烽火 今宵试新鍪
Jīng mèng zhào fēnghuǒ, jīnxiāo shì xīn móu
Awakened by war in dreams, tonight I test new armor
Terbangun dari mimpi oleh perang, malam ini mencoba helm baru
倘若魂断沙场 不见失地收
Tǎngruò hún duàn shāchǎng, bù jiàn shīdì shōu
If I fall on the battlefield, may I not see lost lands unrecovered
Jika gugur di medan perang, semoga tak melihat tanah hilang
谁共谁不朽 金戈亦染锈
Shuí gòng shuí bùxiǔ, jīn gē yì rǎn xiù
Who becomes immortal? Even weapons rust
Siapa yang abadi? Bahkan senjata pun berkarat
天命轻狂 应似孤鸿游
Tiānmìng qīngkuáng, yīng sì gū hóng yóu
Fate is wild, like a lone swan wandering
Takdir liar, seperti angsa sendirian mengembara
向人世间尽一腹鬼谋
Xiàng rénshì jiān jìn yī fù guǐ móu
Pour out all cunning strategies into the mortal world
Mencurahkan segala siasat ke dunia
纵意而歌 玉怀斟北斗
Zòng yì ér gē, yù huái zhēn Běidǒu
Sing freely, cup in hand, toasting the Big Dipper
Bernyanyi bebas, mengangkat cawan pada rasi bintang
河山万里愿与君同守
Héshān wànlǐ yuàn yǔ jūn tóng shǒu
Across vast lands, I wish to defend them with you
Di seluruh negeri, aku ingin menjaganya bersamamu
我自关山点酒 千秋皆入喉
Wǒ zì guānshān diǎn jiǔ, qiānqiū jiē rù hóu
I drink at the frontier, swallowing a thousand years
Aku minum di perbatasan, menelan seribu tahun sejarah
更有沸雪酌与风云某
Gèng yǒu fèi xuě zhuó yǔ fēngyún mǒu
With boiling snow, I drink with wind and clouds
Dengan salju mendidih, aku minum bersama angin dan awan
我是千里故人 青山应白首
Wǒ shì qiānlǐ gùrén, qīngshān yīng báishǒu
I am an old friend from afar, mountains should witness old age
Aku adalah sahabat dari jauh, gunung akan menyaksikan rambut memutih
年少犹借银枪逞风流
Niánshào yóu jiè yín qiāng chěng fēngliú
In youth, I wielded a silver spear in bold glory
Saat muda, aku memegang tombak perak dengan gagah
我自关山点酒 千秋皆入喉
Wǒ zì guānshān diǎn jiǔ, qiānqiū jiē rù hóu
I drink at the frontier, swallowing a thousand years
Aku minum di perbatasan, menelan seribu tahun sejarah
更有沸雪酌与风云某
Gèng yǒu fèi xuě zhuó yǔ fēngyún mǒu
With boiling snow, I drink with wind and clouds
Dengan salju mendidih, aku minum bersama angin dan awan
我是千里故人 青山应白首
Wǒ shì qiānlǐ gùrén, qīngshān yīng báishǒu
I am an old friend from afar, mountains should witness old age
Aku adalah sahabat dari jauh, gunung akan menyaksikan rambut memutih
年少犹借银枪逞风流
Niánshào yóu jiè yín qiāng chěng fēngliú
In youth, I wielded a silver spear in bold glory
Saat muda, aku memegang tombak perak dengan gagah
💞🎤歌词 Lyrics💞
我自关山点酒 千秋皆入喉
更有沸雪酌与风云某
我是千里故人 青山应白首
年少犹借银枪逞风流
几载风雪卷刃 朔风同孤昼
瞧得乱世 一般嶙峋瘦
塞外硝烟未断 黄云遍地愁
侥幸红梅久 不曾下枝头
长烟入怀 潦草作运筹
踏过飞沙拔剑斩仇寇
残阳暮火 春风上重楼
乱世烽火不尽长安囚
我自关山点酒 千秋皆入喉
更有沸雪酌与风云某
我是千里故人 青山应白首
年少犹借银枪逞风流
我曾长安走马 十街任斗酒
惊梦照烽火 今宵试新鍪
倘若魂断沙场 不见失地收
谁共谁不朽 金戈亦染锈
天命轻狂 应似孤鸿游
向人世间尽一腹鬼谋
纵意而歌 玉怀斟北斗
河山万里愿与君同守
我自关山点酒 千秋皆入喉
更有沸雪酌与风云某
我是千里故人 青山应白首
年少犹借银枪逞风流
我自关山点酒 千秋皆入喉
更有沸雪酌与风云某
我是千里故人 青山应白首
年少犹借银枪逞风流
