闻人听书_《Luo Nan · Cang Jie Song 洛南·仓颉颂》【Luonan · Pujian untuk Cangjie/ Luonan · Ode to Cangjie】[Pinyin + Hanzi + English + Terjemahan Indonesia]
薄雾又添山色 长风来与我对盏
Bó wù yòu tiān shān sè cháng fēng lái yǔ wǒ duì zhǎn
The thin mist deepens the mountain hues, a long wind comes to drink with me
Kabut tipis menambah warna gunung, angin panjang datang menemaniku minum
明月垂落天边 烟笼洛水寒
Míng yuè chuí luò tiān biān yān lóng Luò shuǐ hán
The bright moon hangs low at the horizon, mist shrouds the cold Luo River
Bulan terang menggantung di cakrawala, kabut menyelimuti dinginnya Sungai Luo
暮鼓声声归来已晚 一樽便梦入清欢
Mù gǔ shēng shēng guī lái yǐ wǎn yì zūn biàn mèng rù qīng huān
Evening drums echo, returning is already late, a cup of wine leads into a pure dream
Genderang senja bergema, pulang sudah terlambat, secangkir arak membawa ke mimpi tenang
抚龙湖畔听雨 世事无关
Fǔ Lóng hú pàn tīng yǔ shì shì wú guān
By Dragon Lake, I listen to the rain, detached from worldly affairs
Di tepi Danau Naga mendengar hujan, tak lagi terikat urusan dunia
谁曾越岭翻山 仰观星河变换
Shuí céng yuè lǐng fān shān yǎng guān xīng hé biàn huàn
Who once crossed ridges and mountains, gazing at the shifting galaxy
Siapa pernah melintasi gunung, menatap perubahan galaksi
春去秋来与风雪为伴
Chūn qù qiū lái yǔ fēng xuě wéi bàn
Spring goes, autumn comes, accompanied by wind and snow
Musim semi berlalu, gugur datang, ditemani angin dan salju
鸟迹龟纹千般 遍地符文零散
Niǎo jì guī wén qiān bān biàn dì fú wén líng sàn
Bird tracks and turtle patterns in countless forms, symbols scattered everywhere
Jejak burung dan pola kura-kura beragam, simbol tersebar di mana-mana
多少岁月中满是嗟叹
Duō shǎo suì yuè zhōng mǎn shì jiē tàn
How many years filled with sighs
Berapa banyak tahun dipenuhi keluhan
仓颉定书之形 天雨粟 鬼夜哭
Cāngjié dìng shū zhī xíng tiān yǔ sù guǐ yè kū
When Cangjie formed the writing, grain rained from heaven and ghosts cried at night
Saat Cangjie menciptakan tulisan, hujan gandum turun dari langit dan roh menangis di malam hari
从此散尽世间万般的迷雾
Cóng cǐ sàn jìn shì jiān wàn bān de mí wù
From then on, all confusion in the world dispersed
Sejak itu, segala kebingungan di dunia pun sirna
不惧云断山阻 在天光 破晓处
Bù jù yún duàn shān zǔ zài tiān guāng pò xiǎo chù
Fearless of clouds and mountains blocking the way, at dawn’s light
Tak takut terhalang awan dan gunung, di cahaya fajar
落笔史册 篆刻千古
Luò bǐ shǐ cè zhuàn kè qiān gǔ
Putting brush to history, engraving eternity
Menuliskan sejarah, mengukir keabadian
谁曾越岭翻山 仰观星河变换
Shuí céng yuè lǐng fān shān yǎng guān xīng hé biàn huàn
Who once crossed ridges and mountains, gazing at the shifting galaxy
Siapa pernah melintasi gunung, menatap perubahan galaksi
春去秋来与风雪为伴
Chūn qù qiū lái yǔ fēng xuě wéi bàn
Spring goes, autumn comes, accompanied by wind and snow
Musim semi berlalu, gugur datang, ditemani angin dan salju
鸟迹龟纹千般 遍地符文零散
Niǎo jì guī wén qiān bān biàn dì fú wén líng sàn
Bird tracks and turtle patterns in countless forms, symbols scattered everywhere
Jejak burung dan pola kura-kura beragam, simbol tersebar di mana-mana
多少岁月中满是嗟叹
Duō shǎo suì yuè zhōng mǎn shì jiē tàn
How many years filled with sighs
Berapa banyak tahun dipenuhi keluhan
仓颉定书之形 天雨粟 鬼夜哭
Cāngjié dìng shū zhī xíng tiān yǔ sù guǐ yè kū
When Cangjie formed the writing, grain rained from heaven and ghosts cried at night
Saat Cangjie menciptakan tulisan, hujan gandum turun dari langit dan roh menangis di malam hari
从此散尽世间万般的迷雾
Cóng cǐ sàn jìn shì jiān wàn bān de mí wù
From then on, all confusion in the world dispersed
Sejak itu, segala kebingungan di dunia pun sirna
不惧云断山阻 在天光 破晓处
Bù jù yún duàn shān zǔ zài tiān guāng pò xiǎo chù
Fearless of clouds and mountains blocking the way, at dawn’s light
Tak takut terhalang awan dan gunung, di cahaya fajar
落笔史册 篆刻千古
Luò bǐ shǐ cè zhuàn kè qiān gǔ
Putting brush to history, engraving eternity
Menuliskan sejarah, mengukir keabadian
林深隐入日暮 不见来时归路
Lín shēn yǐn rù rì mù bù jiàn lái shí guī lù
Deep in the forest at dusk, the path of return is unseen
Hutan lebat menelan senja, jalan pulang tak terlihat
此间尽是岁月留下的沉浮
Cǐ jiān jìn shì suì yuè liú xià de chén fú
All here are the rises and falls left by time
Semua di sini adalah pasang surut yang ditinggalkan waktu
千年星落如雨 春风又吹几度
Qiān nián xīng luò rú yǔ chūn fēng yòu chuī jǐ dù
For a thousand years, stars fall like rain, how many times has spring wind blown again
Seribu tahun bintang jatuh seperti hujan, entah berapa kali angin musim semi berhembus
莫问前尘 再醉一壶
Mò wèn qián chén zài zuì yì hú
Ask not of the past, let us drink another pot
Jangan tanya masa lalu, mari mabuk sekali lagi dengan satu kendi arak
💞🎤歌词 Lyrics💞
薄雾又添山色 长风来与我对盏
明月垂落天边 烟笼洛水寒
暮鼓声声归来已晚 一樽便梦入清欢
抚龙湖畔听雨 世事无关
谁曾越岭翻山 仰观星河变换
春去秋来与风雪为伴
鸟迹龟纹千般 遍地符文零散
多少岁月中满是嗟叹
仓颉定书之形 天雨粟 鬼夜哭
从此散尽世间万般的迷雾
不惧云断山阻 在天光 破晓处
落笔史册 篆刻千古
谁曾越岭翻山 仰观星河变换
春去秋来与风雪为伴
鸟迹龟纹千般 遍地符文零散
多少岁月中满是嗟叹
仓颉定书之形 天雨粟 鬼夜哭
从此散尽世间万般的迷雾
不惧云断山阻 在天光 破晓处
落笔史册 篆刻千古
林深隐入日暮 不见来时归路
此间尽是岁月留下的沉浮
千年星落如雨 春风又吹几度
莫问前尘 再醉一壶
