平生不晚《Nan Que 难却》【Sulit Untuk Dilepaskan/ Hard to Let Go】[Pinyin + Hanzi + English + Terjemahan Indonesia]
戏幕开 戏幕落
xì mù kāi xì mù luò
The curtain rises, the curtain falls
Tirai terbuka, tirai tertutup
低眉将水袖轻弄
dī méi jiāng shuǐ xiù qīng nòng
Lowering brows, gently waving long sleeves
Menunduk, memainkan lengan panjang dengan lembut
台下看官攒动
tái xià kàn guān cuán dòng
The audience below bustles
Penonton di bawah berdesakan
只为睹佳人惊鸿
zhǐ wèi dǔ jiā rén jīng hóng
Only to glimpse the beauty like a fleeting swan
Hanya untuk melihat kecantikan bak kilasan angsa
细把眉眼描摹
xì bǎ méi yǎn miáo mó
Carefully painting the brows and eyes
Dengan teliti melukis alis dan mata
额间点朱砂的红
é jiān diǎn zhū shā de hóng
A red cinnabar mark on the forehead
Titik merah cinnabar di dahi
腰如细柳扶风
yāo rú xì liǔ fú fēng
Waist like a slender willow swaying in wind
Pinggang seperti ranting willow tertiup angin
几回眸舞尽痴人梦
jǐ huí móu wǔ jìn chī rén mèng
A few glances dance away the dreams of admirers
Beberapa lirikan menari menghabiskan mimpi para pecinta
待上浓妆 好戏开场
dài shàng nóng zhuāng hǎo xì kāi chǎng
With heavy makeup on, the show begins
Saat riasan tebal terpasang, pertunjukan dimulai
台上悲欢皆我独吟唱
tái shàng bēi huān jiē wǒ dú yín chàng
On stage, I alone sing all joys and sorrows
Di panggung, aku sendiri menyanyikan suka duka
翩若浮云著霓裳
piān ruò fú yún zhuó ní cháng
Graceful as floating clouds in rainbow garments
Anggun bagai awan melayang dalam busana pelangi
落幕鬓边皆染霜
luò mù bìn biān jiē rǎn shuāng
When the curtain falls, temples are frosted with age
Saat tirai turun, rambut pelipis telah memutih
丹青如画 身轻如纱
dān qīng rú huà shēn qīng rú shā
Painted like a picture, body light as gauze
Seperti lukisan, tubuh seringan kain tipis
台上风光台下诉断肠
tái shàng fēng guāng tái xià sù duàn cháng
Glory on stage, heartbreak beneath
Gemilang di panggung, pilu di baliknya
难却数十载满袖盈暗香
nán què shù shí zǎi mǎn xiù yíng àn xiāng
Hard to let go of decades filled with hidden fragrance in sleeves
Sulit melepas puluhan tahun kenangan harum tersembunyi
戏幕开 戏幕落
xì mù kāi xì mù luò
The curtain rises, the curtain falls
Tirai terbuka, tirai tertutup
低眉将水袖轻弄
dī méi jiāng shuǐ xiù qīng nòng
Lowering brows, gently waving long sleeves
Menunduk, memainkan lengan panjang dengan lembut
台下看官攒动
tái xià kàn guān cuán dòng
The audience below bustles
Penonton di bawah berdesakan
只为睹佳人惊鸿
zhǐ wèi dǔ jiā rén jīng hóng
Only to glimpse the beauty like a fleeting swan
Hanya untuk melihat kecantikan bak kilasan angsa
细把眉眼描摹
xì bǎ méi yǎn miáo mó
Carefully painting the brows and eyes
Dengan teliti melukis alis dan mata
额间点朱砂的红
é jiān diǎn zhū shā de hóng
A red cinnabar mark on the forehead
Titik merah cinnabar di dahi
腰如细柳扶风
yāo rú xì liǔ fú fēng
Waist like a slender willow swaying in wind
Pinggang seperti ranting willow tertiup angin
几回眸舞尽痴人梦
jǐ huí móu wǔ jìn chī rén mèng
A few glances dance away the dreams of admirers
Beberapa lirikan menari menghabiskan mimpi para pecinta
待上浓妆 好戏开场
dài shàng nóng zhuāng hǎo xì kāi chǎng
With heavy makeup on, the show begins
Saat riasan tebal terpasang, pertunjukan dimulai
台上悲欢皆我独吟唱
tái shàng bēi huān jiē wǒ dú yín chàng
On stage, I alone sing all joys and sorrows
Di panggung, aku sendiri menyanyikan suka duka
翩若浮云著霓裳
piān ruò fú yún zhuó ní cháng
Graceful as floating clouds in rainbow garments
Anggun bagai awan melayang dalam busana pelangi
落幕鬓边皆染霜
luò mù bìn biān jiē rǎn shuāng
When the curtain falls, temples are frosted with age
Saat tirai turun, rambut pelipis telah memutih
丹青如画 身轻如纱
dān qīng rú huà shēn qīng rú shā
Painted like a picture, body light as gauze
Seperti lukisan, tubuh seringan kain tipis
台上风光台下诉断肠
tái shàng fēng guāng tái xià sù duàn cháng
Glory on stage, heartbreak beneath
Gemilang di panggung, pilu di baliknya
难却数十载满袖盈暗香
nán què shù shí zǎi mǎn xiù yíng àn xiāng
Hard to let go of decades filled with hidden fragrance in sleeves
Sulit melepas puluhan tahun kenangan harum tersembunyi
待上浓妆 好戏开场
dài shàng nóng zhuāng hǎo xì kāi chǎng
With heavy makeup on, the show begins
Saat riasan tebal terpasang, pertunjukan dimulai
台上悲欢皆我独吟唱
tái shàng bēi huān jiē wǒ dú yín chàng
On stage, I alone sing all joys and sorrows
Di panggung, aku sendiri menyanyikan suka duka
翩若浮云著霓裳
piān ruò fú yún zhuó ní cháng
Graceful as floating clouds in rainbow garments
Anggun bagai awan melayang dalam busana pelangi
落幕鬓边皆染霜
luò mù bìn biān jiē rǎn shuāng
When the curtain falls, temples are frosted with age
Saat tirai turun, rambut pelipis telah memutih
丹青如画 身轻如纱
dān qīng rú huà shēn qīng rú shā
Painted like a picture, body light as gauze
Seperti lukisan, tubuh seringan kain tipis
台上风光台下诉断肠
tái shàng fēng guāng tái xià sù duàn cháng
Glory on stage, heartbreak beneath
Gemilang di panggung, pilu di baliknya
难却数十载满袖盈暗香
nán què shù shí zǎi mǎn xiù yíng àn xiāng
Hard to let go of decades filled with hidden fragrance in sleeves
Sulit melepas puluhan tahun kenangan harum tersembunyi
💞🎤歌词 Lyrics💞
难却
戏幕开 戏幕落
低眉将水袖轻弄
台下看官攒动
只为睹佳人惊鸿
细把眉眼描摹
额间点朱砂的红
腰如细柳扶风
几回眸舞尽痴人梦
待上浓妆 好戏开场
台上悲欢皆我独吟唱
翩若浮云着霓裳
落幕鬓边皆染霜
丹青如画 身轻如纱
台上风光台下诉断肠
难却数十载满袖盈暗香
戏幕开 戏幕落
低眉将水袖轻弄
台下看官攒动
只为睹佳人惊鸿
细把眉眼描摹
额间点朱砂的红
腰如细柳扶风
几回眸舞尽痴人梦
待上浓妆 好戏开场
台上悲欢皆我独吟唱
翩若浮云着霓裳
落幕鬓边皆染霜
丹青如画 身轻如纱
台上风光台下诉断肠
难却数十载满袖盈暗香
待上浓妆 好戏开场
台上悲欢皆我独吟唱
翩若浮云着霓裳
落幕鬓边皆染霜
丹青如画 身轻如纱
台上风光台下诉断肠
难却数十载满袖盈暗香
