Deng Shen Me Jun 等什么君《Chun Ting Xue 春庭雪》【Salju Di halaman Musim Semi/ Spring Courtyard Snow】[Pinyin + Hanzi + English + Terjemahan Indonesia]
庭中梨花谢又一年
Tíng zhōng líhuā xiè yòu yī nián
The pear blossoms in the courtyard have withered for another year
Bunga pir di halaman kembali gugur setahun lagi
立清宵 月华洒空阶
Lì qīng xiāo yuèhuá sǎ kōng jiē
Standing in the quiet night, moonlight spills over empty steps
Berdiri di malam sunyi, cahaya bulan menyinari tangga kosong
梦里笙箫奏旧乐 梦醒泪染胭脂面
Mèng lǐ shēngxiāo zòu jiù yuè, mèng xǐng lèi rǎn yānzhī miàn
In dreams, old melodies play; waking up, tears stain the rouged face
Dalam mimpi musik lama terdengar, saat terbangun air mata membasahi wajah
小重山念一遍又一遍
Xiǎo chóng shān niàn yī biàn yòu yī biàn
Reciting “Xiao Chong Shan” again and again
Mengulang bait puisi “Xiao Chong Shan” berkali-kali
闻更漏咽 频教前尘辞长夜
Wén gēng lòu yàn, pín jiào qiánchén cí chángyè
Hearing the night watch drip, bidding the past farewell again and again
Mendengar tetes waktu malam, berulang kali mencoba melepas masa lalu
久无眠 深坐对宫檐
Jiǔ wú mián, shēn zuò duì gōng yán
Sleepless for long, sitting alone facing the eaves
Lama tak bisa tidur, duduk sendiri menatap atap istana
多情最是春庭雪 年年落满离人苑
Duōqíng zuì shì chūn tíng xuě, niánnián luò mǎn lírén yuàn
Most sentimental is the spring courtyard snow, falling year after year in the lonely yard
Yang paling penuh perasaan adalah “salju musim semi”, tiap tahun jatuh di halaman perpisahan
薛涛笺 上言若如初见
Xuē Tāo jiān, shàng yán ruò rú chū jiàn
On Xue Tao paper, it writes: “as if we first met”
Di kertas Xue Tao tertulis: seakan kita pertama kali bertemu
这一世太漫长却止步咫尺天涯间
Zhè yī shì tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐ tiānyá jiān
This life is long, yet we stop just a step away, worlds apart
Hidup ini panjang, namun kita terhenti sejauh selangkah tapi terasa dunia terpisah
谁仍记那梨花若雪时节
Shuí réng jì nà líhuā ruò xuě shíjié
Who still remembers when pear blossoms were like snow
Siapa yang masih ingat saat bunga pir seperti salju
我心匪石不可转 我心匪席不可卷
Wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn, wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
My heart is not stone, yet it cannot turn; not a mat, yet it cannot be rolled away
Hatiku bukan batu tapi tak bisa berubah, bukan tikar tapi tak bisa digulung
空凝眸 情字深浅无解
Kōng níng móu, qíng zì shēn qiǎn wú jiě
Gazing blankly, the depth of love has no answer
Menatap kosong, dalamnya cinta tak terjawab
庭中梨花谢又一年
Tíng zhōng líhuā xiè yòu yī nián
The pear blossoms in the courtyard have withered for another year
Bunga pir di halaman kembali gugur setahun lagi
立清宵 月华洒空阶
Lì qīng xiāo yuèhuá sǎ kōng jiē
Standing in the quiet night, moonlight spills over empty steps
Berdiri di malam sunyi, cahaya bulan menyinari tangga kosong
梦里笙箫奏旧乐 梦醒泪染胭脂面
Mèng lǐ shēngxiāo zòu jiù yuè, mèng xǐng lèi rǎn yānzhī miàn
In dreams, old melodies play; waking up, tears stain the rouged face
Dalam mimpi musik lama terdengar, saat terbangun air mata membasahi wajah
小重山念一遍又一遍
Xiǎo chóng shān niàn yī biàn yòu yī biàn
Reciting “Xiao Chong Shan” again and again
Mengulang bait puisi “Xiao Chong Shan” berkali-kali
闻更漏咽 频教前尘辞长夜
Wén gēng lòu yàn, pín jiào qiánchén cí chángyè
Hearing the night watch drip, bidding the past farewell again and again
Mendengar tetes waktu malam, berulang kali mencoba melepas masa lalu
久无眠 深坐对宫檐
Jiǔ wú mián, shēn zuò duì gōng yán
Sleepless for long, sitting alone facing the eaves
Lama tak bisa tidur, duduk sendiri menatap atap istana
多情最是春庭雪 年年落满离人苑
Duōqíng zuì shì chūn tíng xuě, niánnián luò mǎn lírén yuàn
Most sentimental is the spring courtyard snow, falling year after year in the lonely yard
Yang paling penuh perasaan adalah “salju musim semi”, tiap tahun jatuh di halaman perpisahan
薛涛笺 上言若如初见
Xuē Tāo jiān, shàng yán ruò rú chū jiàn
On Xue Tao paper, it writes: “as if we first met”
Di kertas Xue Tao tertulis: seakan kita pertama kali bertemu
这一世太漫长却止步咫尺天涯间
Zhè yī shì tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐ tiānyá jiān
This life is long, yet we stop just a step away, worlds apart
Hidup ini panjang, namun kita terhenti sejauh selangkah tapi terasa dunia terpisah
谁仍记那梨花若雪时节
Shuí réng jì nà líhuā ruò xuě shíjié
Who still remembers when pear blossoms were like snow
Siapa yang masih ingat saat bunga pir seperti salju
我心匪石不可转 我心匪席不可卷
Wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn, wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
My heart is not stone, yet it cannot turn; not a mat, yet it cannot be rolled away
Hatiku bukan batu tapi tak bisa berubah, bukan tikar tapi tak bisa digulung
空凝眸 情字深浅无解
Kōng níng móu, qíng zì shēn qiǎn wú jiě
Gazing blankly, the depth of love has no answer
Menatap kosong, dalamnya cinta tak terjawab
这一世太漫长却止步咫尺天涯间
Zhè yī shì tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐ tiānyá jiān
This life is long, yet we stop just a step away, worlds apart
Hidup ini panjang, namun kita terhenti sejauh selangkah tapi terasa dunia terpisah
谁仍记那梨花若雪时节
Shuí réng jì nà líhuā ruò xuě shíjié
Who still remembers when pear blossoms were like snow
Siapa yang masih ingat saat bunga pir seperti salju
我心匪石不可转 我心匪席不可卷
Wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn, wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
My heart is not stone, yet it cannot turn; not a mat, yet it cannot be rolled away
Hatiku bukan batu tapi tak bisa berubah, bukan tikar tapi tak bisa digulung
空凝眸 情字深浅无解
Kōng níng móu, qíng zì shēn qiǎn wú jiě
Gazing blankly, the depth of love has no answer
Menatap kosong, dalamnya cinta tak terjawab
春欲晚 梨花谢又一年
Chūn yù wǎn, líhuā xiè yòu yī nián
Spring is fading, pear blossoms fall again for another year
Musim semi hampir usai, bunga pir kembali gugur setahun lagi
💞🎤歌词 Lyrics💞
庭中梨花谢又一年
立清宵 月华洒空阶
梦里笙箫奏旧乐 梦醒泪染胭脂面
小重山念一遍又一遍
闻更漏咽 频教前尘辞长夜
久无眠 深坐对宫檐
多情最是春庭雪 年年落满离人苑
薛涛笺 上言若如初见
这一世太漫长却止步咫尺天涯间
谁仍记那梨花若雪时节?
我心匪石不可转 我心匪席不可卷
空凝眸 情字深浅无解
庭中梨花谢又一年
立清宵 月华洒空阶
梦里笙箫奏旧乐 梦醒泪染胭脂面
小重山念一遍又一遍
闻更漏咽 频教前尘辞长夜
久无眠 深坐对宫檐
多情最是春庭雪 年年落满离人苑
薛涛笺 上言若如初见
这一世太漫长却止步咫尺天涯间
谁仍记那梨花若雪时节?
我心匪石不可转 我心匪席不可卷
空凝眸 情字深浅无解
这一世太漫长却止步咫尺天涯间
谁仍记那梨花若雪时节?
我心匪石不可转 我心匪席不可卷
空凝眸 情字深浅无解
春欲晚 梨花谢又一年
