闻人听书_《Yu Xi Tan 虞兮叹》【Ratapan Yu Xi/ Lament of Yu Xi】[Pinyin + Hanzi + English + Terjemahan Indonesia]
楚河流沙几聚散
chǔ hé liú shā jǐ jù sàn
On the Chu River, shifting sands gather and disperse
Di Sungai Chu, pasir mengalir, bertemu lalu berpisah
日月沧桑尽变换
rì yuè cāng sāng jìn biàn huàn
Sun and moon witness endless changes
Matahari dan bulan menyaksikan perubahan zaman
乱世多少红颜换一声长叹
luàn shì duō shǎo hóng yán huàn yī shēng cháng tàn
In troubled times, many beauties turn into sighs
Di zaman kacau, banyak kisah wanita berakhir dengan penyesalan
谁曾巨鹿踏破了秦关
shuí céng jù lù tà pò le qín guān
Who once broke through Qin’s gates at Julu
Siapa yang dulu menaklukkan Qin di Julu
千里兵戈血染
qiān lǐ bīng gē xuè rǎn
Weapons stretch for miles, stained with blood
Perang membentang ribuan mil, berlumur darah
终究也不过是风轻云淡
zhōng jiū yě bù guò shì fēng qīng yún dàn
In the end, it all fades like light wind and clouds
Pada akhirnya, semua hanya berlalu seperti angin dan awan
长枪策马平天下
cháng qiāng cè mǎ píng tiān xià
With spear and horse, conquering the world
Dengan tombak dan kuda, menaklukkan dunia
此番诀别却为难
cǐ fān jué bié què wéi nán
Yet this farewell is so hard
Namun perpisahan kali ini begitu sulit
一声虞兮虞兮泪眼已潸然
yī shēng yú xī yú xī lèi yǎn yǐ shān rán
Calling “Yu Xi, Yu Xi,” tears fall uncontrollably
Memanggil “Yu Xi,” air mata pun mengalir
与君共饮这杯中冷暖
yǔ jūn gòng yǐn zhè bēi zhōng lěng nuǎn
Drink together the warmth and cold of this cup
Bersama meminum pahit manis kehidupan
西风彻夜回忆吹不断
xī fēng chè yè huí yì chuī bù duàn
The west wind blows all night, memories unending
Angin malam membawa kenangan tanpa henti
醉里挑灯看剑 妾舞阑珊
zuì lǐ tiǎo dēng kàn jiàn, qiè wǔ lán shān
Drunk, by lamplight he looks at his sword; she dances gracefully
Dalam mabuk melihat pedang, sang wanita menari perlahan
垓下一曲离乱 楚歌声四方
gāi xià yī qǔ lí luàn, chǔ gē shēng sì fāng
At Gaixia, a song of chaos; Chu songs echo all around
Di Gaixia, lagu perpisahan bergema dari segala arah
含悲 辞君 饮剑 血落凝寒霜
hán bēi cí jūn, yǐn jiàn, xuè luò níng hán shuāng
Holding sorrow, bidding farewell, falling on the sword, blood freezes like frost
Menahan duka, berpamitan, bunuh diri, darah membeku seperti embun beku
难舍一段过往 缘尽又何妨
nán shě yī duàn guò wǎng, yuán jìn yòu hé fáng
Hard to let go of the past, but if fate ends, so be it
Sulit melepaskan masa lalu, tapi jika takdir selesai, biarlah
与你魂归之处便是苍茫
yǔ nǐ hún guī zhī chù biàn shì cāng máng
Where our souls return together is the vast beyond
Tempat jiwa kita bersama adalah keabadian yang luas
长枪策马平天下
cháng qiāng cè mǎ píng tiān xià
With spear and horse, conquering the world
Dengan tombak dan kuda, menaklukkan dunia
此番诀别却为难
cǐ fān jué bié què wéi nán
Yet this farewell is so hard
Namun perpisahan kali ini begitu sulit
一声虞兮虞兮泪眼已潸然
yī shēng yú xī yú xī lèi yǎn yǐ shān rán
Calling “Yu Xi, Yu Xi,” tears fall uncontrollably
Memanggil “Yu Xi,” air mata pun mengalir
与君共饮这杯中冷暖
yǔ jūn gòng yǐn zhè bēi zhōng lěng nuǎn
Drink together the warmth and cold of this cup
Bersama meminum pahit manis kehidupan
西风彻夜回忆吹不断
xī fēng chè yè huí yì chuī bù duàn
The west wind blows all night, memories unending
Angin malam membawa kenangan tanpa henti
醉里挑灯看剑 妾舞阑珊
zuì lǐ tiǎo dēng kàn jiàn, qiè wǔ lán shān
Drunk, by lamplight he looks at his sword; she dances gracefully
Dalam mabuk melihat pedang, sang wanita menari perlahan
垓下一曲离乱 楚歌声四方
gāi xià yī qǔ lí luàn, chǔ gē shēng sì fāng
At Gaixia, a song of chaos; Chu songs echo all around
Di Gaixia, lagu perpisahan bergema dari segala arah
含悲 辞君 饮剑 血落凝寒霜
hán bēi cí jūn, yǐn jiàn, xuè luò níng hán shuāng
Holding sorrow, bidding farewell, falling on the sword, blood freezes like frost
Menahan duka, berpamitan, bunuh diri, darah membeku seperti embun beku
难舍一段过往 缘尽又何妨
nán shě yī duàn guò wǎng, yuán jìn yòu hé fáng
Hard to let go of the past, but if fate ends, so be it
Sulit melepaskan masa lalu, tapi jika takdir selesai, biarlah
与你魂归之处便是苍茫
yǔ nǐ hún guī zhī chù biàn shì cāng máng
Where our souls return together is the vast beyond
Tempat jiwa kita bersama adalah keabadian yang luas
汉兵刀剑纷乱 折断了月光
hàn bīng dāo jiàn fēn luàn, zhé duàn le yuè guāng
Han soldiers’ blades shatter the moonlight
Pedang pasukan Han memecah cahaya bulan
江畔 只身 孤舟 余生不思量
jiāng pàn, zhī shēn, gū zhōu, yú shēng bù sī liàng
By the river, alone in a boat, no more thoughts for the rest of life
Di tepi sungai, sendirian di perahu, tak lagi memikirkan masa depan
难舍一段过往 缘尽又何妨
nán shě yī duàn guò wǎng, yuán jìn yòu hé fáng
Hard to let go of the past, but if fate ends, so be it
Sulit melepaskan masa lalu, tapi jika takdir selesai, biarlah
与你来生共寄山高水长
yǔ nǐ lái shēng gòng jì shān gāo shuǐ cháng
In the next life, we entrust our love to mountains and rivers
Di kehidupan berikutnya, kita titipkan cinta pada alam yang abadi
💞🎤歌词 Lyrics💞
楚河流沙几聚散
日月沧桑尽变换
乱世多少红颜换一声长叹
谁曾巨鹿踏破了秦关
千里兵戈血染
终究也不过是风轻云淡
长枪策马平天下
此番诀别却为难
一声虞兮虞兮泪眼已潸然
与君共饮这杯中冷暖
西风彻夜回忆吹不断
醉里挑灯看剑 妾舞阑珊
垓下一曲离乱 楚歌声四方
含悲 辞君 饮剑 血落凝寒霜
难舍一段过往 缘尽又何妨
与你魂归之处便是苍茫
长枪策马平天下
此番诀别却为难
一声虞兮虞兮泪眼已潸然
与君共饮这杯中冷暖
西风彻夜回忆吹不断
醉里挑灯看剑 妾舞阑珊
垓下一曲离乱 楚歌声四方
含悲 辞君 饮剑 血落凝寒霜
难舍一段过往 缘尽又何妨
与你魂归之处便是苍茫
汉兵刀剑纷乱 折断了月光
江畔 只身 孤舟 余生不思量
难舍一段过往 缘尽又何妨
与你来生共寄山高水长
