Lan Wan 蓝万 - Xi Lou Er Nu 西楼儿女【Anak-Anak Menara Barat/ Children of the West Tower】[Pinyin + Hanzi + English + Indonesia]
你看天色又在远处落下
Nǐ kàn tiānsè yòu zài yuǎnchù luòxià
The sky dims again in the distance, falling down
Lihat, langit kembali merendah di kejauhan
寂寞的城道别天边晚霞
Jìmò de chéng dàobié tiānbiān wǎnxiá
A lonely city bids farewell to the sunset’s glow
Kota sepi mengucapkan selamat tinggal pada cahaya senja
迷茫的人走在路上想家
Mímáng de rén zǒu zài lùshang xiǎng jiā
A lost soul walks the road, longing for home
Pikiran yang bimbang melangkah di jalan, rindu rumah
生活的碎让泪横过脸颊
Shēnghuó de suì ràng lèi héngguò liǎnjiá
Life’s fragments let tears stream across the cheeks
Kepingan hidup membuat air mata mengalir di pipi
---
谁在西楼唱着儿女情长
Shéi zài xīlóu chàngzhe érnǚ qíngcháng
Who sings of tender love in the West Tower
Siapa yang menyanyikan kisah cinta di Menara Barat
昏暗的灯没醒过的惆怅
Hūn'àn de dēng méi xǐngguò de chóuchàng
Under dim lamps, sorrows never waking from slumber
Lampu temaram, kerinduan yang tak terjaga
热烈的酒淋湿过的悲伤
Rèliè de jiǔ línshī guò de bēishāng
Strong wine soaked through with grief
Arak yang membara, membasahi kesedihan
难过的人扶着杯子笑场
Nánguò de rén fúzhe bēizi xiàochǎng
A heartbroken soul leans on the cup, forcing a smile
Yang terluka, menyangga gelas sambil tertawa pahit
---
陌生的朋友你请听我讲
Mòshēng de péngyǒu nǐ qǐng tīng wǒ jiǎng
Dear stranger, please listen to my tale
Wahai kawan asing, dengarkanlah ceritaku
许多年前我也曾有梦想
Xǔduō nián qián wǒ yě céng yǒu mèngxiǎng
Many years ago, I too had dreams
Bertahun silam, aku punya mimpi
想过满载荣誉回到家乡
Xiǎngguò mǎnzài róngyù huídào jiāxiāng
I thought of returning home crowned with honor
Ingin pulang membawa kehormatan penuh
这肆意的风压弯了海棠
Zhè sìyì de fēng yā wān le hǎitáng
Yet this reckless wind bends the crabapple tree
Angin yang semena-mena menekuk bunga apel liar
提起古人故事泪湿眼眶
Tíqǐ gǔrén gùshì lèi shī yǎnkuàng
Speaking of ancient tales, tears brim in my eyes
Menyebut kisah orang zaman dulu, mata pun basah
弹起旧爱如何寸断肝肠
Tánqǐ jiù'ài rúhé cùnduàn gāncháng
Strumming of old loves, how it shatters the heart
Memetik kenangan cinta lama, remuk rasa di hati
偶尔想你为我披件衣裳
Ǒu'ěr xiǎng nǐ wèi wǒ pī jiàn yīshang
Sometimes I wish you’d drape a coat over my shoulders
Kadang ingin kau selimutiku dengan bajumu
别留我一人在风里摇晃
Bié liú wǒ yīrén zài fēng lǐ yáohuàng
Don’t leave me swaying alone in the wind
Jangan tinggalkan aku sendirian terombang-ambing di angin
▲♫Music Choice 音乐选择♫▼
你看我一人在风里摇晃
Nǐ kàn wǒ yīrén zài fēng lǐ yáohuàng
You see me swaying alone in the wind
Lihatlah aku, sendirian terombang-ambing di angin
偶尔想你为我披件衣裳
Ǒu'ěr xiǎng nǐ wèi wǒ pī jiàn yīshang
Sometimes I wish you’d drape a coat over my shoulders
Kadang ingin kau selimutiku dengan bajumu
谈起旧爱旧恨寸断肝肠
Tánqǐ jiù'ài jiù hèn cùnduàn gāncháng
Speaking of old loves and grudges, heart torn to pieces
Membicarakan cinta dan luka lama, remuk rasa di hati
提起古人故事泪湿眼眶
Tíqǐ gǔrén gùshì lèi shī yǎnkuàng
Mentioning ancient tales, tears wet the corners of my eyes
Menyebut kisah orang zaman dulu, mata pun basah
---
这肆意的风压弯了海棠
Zhè sìyì de fēng yā wān le hǎitáng
This reckless wind bends the crabapple tree
Angin yang semena-mena menekuk bunga apel liar
想过满载荣誉回到家乡
Xiǎngguò mǎnzài róngyù huídào jiāxiāng
I thought of returning home crowned with honor
Ingin pulang membawa kehormatan penuh
许多年前我也曾有梦想
Xǔduō nián qián wǒ yě céng yǒu mèngxiǎng
Many years ago, I too had dreams
Bertahun silam, aku punya mimpi
陌生的朋友你请听我讲
Mòshēng de péngyǒu nǐ qǐng tīng wǒ jiǎng
Dear stranger, please listen to my tale
Wahai kawan asing, dengarkanlah ceritaku
---
陌生的朋友复制嚣张
Mòshēng de péngyǒu fùzhì xiāozhāng
A stranger’s friend, bold and unrestrained
Kawan asing, meniru sikap berani
热烈的酒淋湿我的悲伤
Rèliè de jiǔ línshī wǒ de bēishāng
Strong wine soaked through my sorrow
Arak yang membara, membasahi kesedihanku
昏暗的灯淋醒我的惆怅
Hūn'àn de dēng lín xǐng wǒ de chóuchàng
Dim lamps waking my regrets
Lampu temaram, membangunkan kerinduanku
谁在戏楼唱着儿女情长
Shéi zài xìlóu chàngzhe érnǚ qíngcháng
Who sings of tender love in the theater tower
Siapa yang menyanyikan kisah cinta di gedung pertunjukan
生活的碎让泪痕过脸颊
Shēnghuó de suì ràng lèihén guò liǎnjiá
Life’s fragments let tears streak across the cheeks
Kepingan hidup membuat bekas air mata di pipi
迷茫的人走在路上想家
Mímáng de rén zǒu zài lùshàng xiǎng jiā
A lost soul walks the road, longing for home
Pikiran yang bimbang melangkah di jalan, rindu rumah
寂寞的城道别天边晚霞
Jìmò de chéng dàobié tiānbiān wǎnxiá
A lonely city bids farewell to the sunset’s glow
Kota sepi mengucapkan selamat tinggal pada cahaya senja
你看天色又在远处落下
Nǐ kàn tiānsè yòu zài yuǎnchù luòxià
You see the sky dimming again in the distance, falling down
Lihat, langit kembali merendah di kejauhan
---
陌生的朋友你请听我讲
Mòshēng de péngyǒu nǐ qǐng tīng wǒ jiǎng
Dear stranger, please listen to my tale
Wahai kawan asing, dengarkanlah ceritaku
许多年前我也曾有梦想
Xǔduō nián qián wǒ yě céng yǒu mèngxiǎng
Many years ago, I too had dreams
Bertahun silam, aku punya mimpi
想过满载荣誉回到家乡
Xiǎngguò mǎnzài róngyù huídào jiāxiāng
I thought of returning home crowned with honor
Ingin pulang membawa kehormatan penuh
这肆意的风压弯了海棠
Zhè sìyì de fēng yā wān le hǎitáng
Yet this reckless wind bends the crabapple tree
Angin yang semena-mena menekuk bunga apel liar
提起故人故事泪湿眼眶
Tíqǐ gùrén gùshì lèi shī yǎnkuàng
Speaking of old tales, tears brim in my eyes
Menyebut kisah sahabat lama, mata pun basah
弹起旧爱旧恨寸断肝肠
Tánqǐ jiù'ài jiù hèn cùnduàn gāncháng
Strumming of old loves and grudges, heart torn apart
Memetik cinta dan luka lama, remuk rasa di hati
偶尔想你为我披件衣裳
Ǒu'ěr xiǎng nǐ wèi wǒ pī jiàn yīshang
Sometimes I wish you’d drape a coat over my shoulders
Kadang ingin kau selimutiku dengan bajumu
别留我一人在风里摇晃
Bié liú wǒ yīrén zài fēng lǐ yáohuàng
Don’t leave me swaying alone in the wind
Jangan tinggalkan aku sendirian terombang-ambing di angin
别留我一人在风里摇晃
Bié liú wǒ yīrén zài fēng lǐ yáohuàng
Don’t leave me swaying alone in the wind
Jangan tinggalkan aku sendirian terombang-ambing di angin
────────────────────────────────────────────────────────────────────
▼🎤歌词 Lyrics▼
蓝万
西楼儿女
你看天色又在远处落下
寂寞的城道别天边晚霞
迷茫的人走在路上想家
生活的碎让泪横过脸颊
谁在西楼唱着儿女情长
昏暗的灯没醒过的惆怅
热烈的酒淋湿过的悲伤
难过的人扶着杯子笑场
陌生的朋友你请听我讲
许多年前我也曾有梦想
想过满载荣誉回到家乡
这肆意的风压弯了海棠
提起古人故事泪湿眼眶
弹起旧爱如何寸断肝肠
偶尔想你为我披件衣裳
别留我一人在风里摇晃
你看我一人在风里摇晃
偶尔想你为我披件衣裳
谈起旧爱旧恨寸断肝肠
提起古人故事泪湿眼眶
这肆意的风压弯了海棠
想过满载荣誉回到家乡
许多年前我也曾有梦想
陌生的朋友你请听我讲
陌生的朋友复制嚣张
热烈的酒淋湿我的悲伤
昏暗的灯淋醒我的惆怅
谁在戏楼唱着儿女情长
生活的碎让泪痕过脸颊
迷茫的人走在路上想家
寂寞的城道别天边晚霞
你看天色又在远处落下
陌生的朋友你请听我讲
许多年前我也曾有梦想
想过满载荣誉回到家乡
这肆意的风压弯了海棠
提起故人故事泪湿眼眶
弹起旧爱旧恨寸断肝肠
偶尔想你为我披件衣裳
别留我一人在风里摇晃
别留我一人在风里摇晃

