En - Deng Yu Ting 等雨停【Menunggu Hujan Berhenti/ Waiting for the Rain to Stop】[Pinyin + Hanzi + English + Indonesia]
我们的结局像小说没人读过
Wǒmen de jiéjú xiàng xiǎoshuō méi rén dú guò
Our ending is like a novel no one has read
Akhir kisah kita bagai novel yang tak pernah dibaca orang
你不懂我的沉默不懂我难过
Nǐ bù dǒng wǒ de chénmò bù dǒng wǒ nánguò
You don’t understand my silence, nor my sorrow
Kau tak paham diamku, tak paham kesedihanku
把我遗落清冷夜色
Bǎ wǒ yíluò qīnglěng yèsè
Leaving me behind in the cold night
Meninggalkanku dalam dinginnya malam
看你离开我眼神闪烁
Kàn nǐ líkāi wǒ yǎnshén shǎnshuò
I watch you walk away, your eyes avoiding mine
Memandangmu pergi dengan mata yang berkedip
突如其来的冷漠把我推更远了
Túrú qílái de lěngmò bǎ wǒ tuī gèng yuǎn le
Your sudden indifference pushes me further away
Sikapmu yang tiba-tiba mendorongku semakin jauh
---
曾经美好的像小说不愿来过
Céngjīng měihǎo de xiàng xiǎoshuō bù yuàn láiguò
What was once beautiful, like a novel I wish I’d never read
Masa lalu yang indah bagai novel tak ingin kuingat lagi
我在黄昏微醺着就从此别过
Wǒ zài huánghūn wēixūn zhe jiù cóngcǐ biéguò
I linger at dusk, slightly intoxicated, bidding farewell forever
Kuberada di senja yang redup dan berpisah untuk selamanya
我们那时相遇在暮色
Wǒmen nà shí xiāngyù zài mùsè
We met in the twilight
Kita bertemu di senja
分别的时候身影模糊了
Fēnbié de shíhòu shēnyǐng móhú le
And parted with blurred figures
Saat berpisah bayangmu semakin kabur
冰雪融化的时刻你是否记得我
Bīngxuě rónghuà de shíkè nǐ shìfǒu jìdé wǒ
When the ice and snow melted, did you still remember me
Saat salju mencair, apakah kau masih mengingatku
---
我幻想过无数次和你重逢的场景
Wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ chóngféng de chǎngjǐng
I’ve imagined countless scenes of reuniting with you
Aku telah berandai-andai berkali-kali tentang reunion denganmu
窗外放晴我已经流泪哭红的眼睛
Chuāngwài fàngqíng wǒ yǐjīng liúlèi kū hóng de yǎnjīng
Outside the window, the rain has cleared, but my eyes are red from crying
Di luar jendela hujan telah reda, mataku telah merah oleh tangisan
可思念没有声音
Kě sīniàn méiyǒu shēngyīn
Yet longing has no voice
Tapi rindu tak bersuara
都没来得及说明
Dōu méi lái de jí shuōmíng
I never had the chance to explain
Tak sempat menjelaskan
梦里他拥抱着你的身影等雨停
Mèng lǐ tā yǒngbào zhe nǐ de shēnyǐng děng yǔ tíng
In my dreams, he holds you tightly, waiting for the rain to stop
Dalam mimpi dia memelukmu erat, menunggu hujan berhenti
我幻想过无数次和你相逢的场景
Wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ xiāngféng de chǎngjǐng
I’ve imagined countless scenes of meeting you again
Aku telah membayangkan berkali-kali pertemuan denganmu
窗外放晴可我们关系有一点冷清
Chuāngwài fàngqíng kě wǒmen guānxì yǒu yīdiǎn lěngqīng
Outside the window, the sky is clear, but our relationship feels cold
Di luar jendela cuaca cerah, tapi hubungan kita terasa dingin
就好像梦被吵醒
Jiù hǎoxiàng mèng bèi chǎoxǐng
It’s like being abruptly awakened from a dream
Bagai terbangun dari mimpi
看不到你的背影
Kàn bù dào nǐ de bèiyǐng
Unable to see your figure anymore
Tak bisa melihat wujudmu lagi
我独自看向大海的倒影多安静
Wǒ dúzì kàn xiàng dàhǎi de dàoyǐng duō ānjìng
Alone, I gaze at the reflection in the sea—how quiet it is
Sendiri, kutatap bayangan di laut—betapa sunyinya
🎵♫♫Music Choice 音乐选择♫♫🎵
曾经美好的像小说不愿来过
Céngjīng měihǎo de xiàng xiǎoshuō bù yuàn láiguò
What was once beautiful, like a novel I wish I’d never read
Masa lalu yang indah bagai novel tak ingin kuingat lagi
我在黄昏微醺着就从此别过
Wǒ zài huánghūn wēixūn zhe jiù cóngcǐ biéguò
I linger at dusk, slightly intoxicated, bidding farewell forever
Kuberada di senja yang redup dan berpisah untuk selamanya
我们那时相遇在暮色
Wǒmen nà shí xiāngyù zài mùsè
We met in the twilight
Kita bertemu di senja
分别的时候身影模糊了
Fēnbié de shíhòu shēnyǐng móhú le
And parted with blurred figures
Saat berpisah bayangmu semakin kabur
冰雪融化的时刻你是否记得我
Bīngxuě rónghuà de shíkè nǐ shìfǒu jìdé wǒ
When the ice and snow melted, did you still remember me
Saat salju mencair, apakah kau masih mengingatku
---
我幻想过无数次和你重逢的场景
Wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ chóngféng de chǎngjǐng
I’ve imagined countless scenes of reuniting with you
Aku telah berandai-andai berkali-kali tentang reunion denganmu
窗外放晴我已经流泪哭红的眼睛
Chuāngwài fàngqíng wǒ yǐjīng liúlèi kū hóng de yǎnjīng
Outside the window, the rain has cleared, but my eyes are red from crying
Di luar jendela hujan telah reda, mataku telah merah oleh tangisan
可思念没有声音
Kě sīniàn méiyǒu shēngyīn
Yet longing has no voice
Tapi rindu tak bersuara
都没来得及说明
Dōu méi lái de jí shuōmíng
I never had the chance to explain
Tak sempat menjelaskan
梦里他拥抱着你的身影等雨停
Mèng lǐ tā yǒngbào zhe nǐ de shēnyǐng děng yǔ tíng
In my dreams, he holds you tightly, waiting for the rain to stop
Dalam mimpi dia memelukmu erat, menunggu hujan berhenti
我幻想过无数次和你相逢的场景
Wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ xiāngféng de chǎngjǐng
I’ve imagined countless scenes of meeting you again
Aku telah membayangkan berkali-kali pertemuan denganmu
窗外放晴可我们关系有一点冷清
Chuāngwài fàngqíng kě wǒmen guānxì yǒu yīdiǎn lěngqīng
Outside the window, the sky is clear, but our relationship feels cold
Di luar jendela cuaca cerah, tapi hubungan kita terasa dingin
就好像梦被吵醒
Jiù hǎoxiàng mèng bèi chǎoxǐng
It’s like being abruptly awakened from a dream
Bagai terbangun dari mimpi
看不到你的背影
Kàn bù dào nǐ de bèiyǐng
Unable to see your figure anymore
Tak bisa melihat wujudmu lagi
我独自看向大海的倒影多安静
Wǒ dúzì kàn xiàng dàhǎi de dàoyǐng duō ānjìng
Alone, I gaze at the reflection in the sea—how quiet it is
Sendiri, kutatap bayangan di laut—betapa sunyinya
---
我幻想过无数次和你重逢的场景
Wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ chóngféng de chǎngjǐng
I’ve imagined countless scenes of reuniting with you
Aku telah berandai-andai berkali-kali tentang reunion denganmu
窗外放晴我已经流泪哭红的眼睛
Chuāngwài fàngqíng wǒ yǐjīng liúlèi kū hóng de yǎnjīng
Outside the window, the rain has cleared, but my eyes are red from crying
Di luar jendela hujan telah reda, mataku telah merah oleh tangisan
可思念没有声音
Kě sīniàn méiyǒu shēngyīn
Yet longing has no voice
Tapi rindu tak bersuara
都没来得及说明
Dōu méi lái de jí shuōmíng
I never had the chance to explain
Tak sempat menjelaskan
梦里他拥抱着你的身影等雨停
Mèng lǐ tā yǒngbào zhe nǐ de shēnyǐng děng yǔ tíng
In my dreams, he holds you tightly, waiting for the rain to stop
Dalam mimpi dia memelukmu erat, menunggu hujan berhenti
我幻想过无数次和你相逢的场景
Wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ xiāngféng de chǎngjǐng
I’ve imagined countless scenes of meeting you again
Aku telah membayangkan berkali-kali pertemuan denganmu
窗外放晴可我们关系有一点冷清
Chuāngwài fàngqíng kě wǒmen guānxì yǒu yīdiǎn lěngqīng
Outside the window, the sky is clear, but our relationship feels cold
Di luar jendela cuaca cerah, tapi hubungan kita terasa dingin
就好像梦被吵醒
Jiù hǎoxiàng mèng bèi chǎoxǐng
It’s like being abruptly awakened from a dream
Bagai terbangun dari mimpi
看不到你的背影
Kàn bù dào nǐ de bèiyǐng
Unable to see your figure anymore
Tak bisa melihat wujudmu lagi
我独自看向大海的倒影多安静
Wǒ dúzì kàn xiàng dàhǎi de dàoyǐng duō ānjìng
Alone, I gaze at the reflection in the sea—how quiet it is
Sendiri, kutatap bayangan di laut—betapa sunyinya
------------------------------------------------------------------------------------------------
歌词 Lyrics:
en
等雨停
我们的结局像小说没人读过
你不懂我的沉默不懂我难过
把我遗落清冷夜色
看你离开我眼神闪烁
突如其来的冷漠把我推更远了
曾经美好的像小说不愿来过
我在黄昏微醺着就从此别过
我们那时相遇在暮色
分别的时候身影模糊了
冰雪融化的时刻你是否记得我
我幻想过无数次和你重逢的场景
窗外放晴我已经流泪哭红的眼睛
可思念没有声音
都没来得及说明
梦里他拥抱着你的身影等雨停
我幻想过无数次和你相逢的场景
窗外放晴可我们关系有一点冷清
就好像梦被吵醒
看不到你的背影
我独自看向大海的倒影多安静
曾经美好的像小说不愿来过
我在黄昏微醺着就从此别过
我们那时相遇在暮色
分别的时候身影模糊了
冰雪融化的时刻你是否记得我
我幻想过无数次和你重逢的场景
窗外放晴我已经流泪哭红的眼睛
可思念没有声音
都没来得及说明
梦里他拥抱着你的身影等雨停
我幻想过无数次和你相逢的场景
窗外放晴可我们关系有一点冷清
就好像梦被吵醒
看不到你的背影
我独自看向大海的倒影多安静
我幻想过无数次和你重逢的场景
窗外放晴我已经流泪哭红的眼睛
可思念没有声音
都没来得及说明
梦里他拥抱着你的身影等雨停
我幻想过无数次和你相逢的场景
窗外放晴可我们关系有一点冷清
就好像梦被吵醒
看不到你的背影
我独自看向大海的倒影多安静