Yang Lan Yi 洋瀾一 - Ren Jian Ban Tu 人间半途【Separuh Jalan dalam Hidup/ Midway Through Life】[Pinyin + Hanzi + English + Indonesia]
被岁月磨平了棱角
Bèi suìyuè mó píng le léngjiǎo
Years have worn away my edges and my pride
Waktu telah menghaluskan sudut-sudutku
人群中不在多言谈笑
Rénqún zhōng bú zài duō yán tánxiào
I no longer talk or laugh much in the crowd
Di antara orang, ku tak lagi banyak bicara atau tertawa
这不上不下的年纪
Zhè bú shàng bú xià de niánjì
At this age, stuck in the middle of the tide
Di usia yang tak muda lagi tapi belum tua ini
学会向生活讨好
Xuéhuì xiàng shēnghuó tǎohǎo
I’ve learned to compromise, my head unbowed
Belajar merangkul hidup apa adanya
柴米半生争那三餐饭饱
Cháimǐ bànshēng zhēng nà sān cān fàn bǎo
Half a life spent striving for daily bread
Setengah hidup diperjuangkan untuk sesuap nasi
---
把心事锁进了眉梢
Bǎ xīnshì suǒ jìn le méishāo
All my worries locked within my brow
Segala kekhawatiran terkunci di alis
慢慢学会弯下了腰
Mànman xuéhuì wān xià le yāo
Slowly learning to bend low instead
Perlahan belajar membungkuk rendah
心中远方歌谣
Xīnzhōng yuǎnfāng gēyáo
Songs of distant dreams I carry now
Nyanyian mimpi jauh tetap kubawa
脚下是深潭泥沼
Jiǎoxià shì shēntán nízhǎo
Yet my feet sink in mud and mire below
Namun kakiku terbenam dalam lumpur dan kubangan
头顶烟尘
Tóudǐng yānchén
Dust hangs overhead, a heavy shroud
Debu menggantung di atas, selimut yang berat
谁负了岁月静好
Shéi fù le suìyuè jìnghǎo
Who betrayed the peace we used to know?
Siapa yang mengkhianati kedamaian yang dulu kita kenal?
---
把酒叹平生
Bǎ jiǔ tàn píngshēng
I sigh with wine, lamenting life aloud
Ku berkeluh dengan anggur, meratapi hidup
把往事熬成药
Bǎ wǎngshì áo chéng yào
Brewing memories like medicine to take
Mengolah kenangan seperti obat untuk diminum
一秋风雨敬桑田
Yī qiū fēngyǔ jìng sāngtián
To autumn winds and fields, I raise my cup
Pada angin musim gugur dan ladang, kuangkat pialaku
从此无年少
Cóngcǐ wú niánshào
No trace of youth remains in my wake
Tak ada jejak muda yang tersisa dalam langkahku
我问月亮借华韶
Wǒ wèn yuèliàng jiè huásháo
I ask the moon to give my prime back up
Kuminta pada bulan untuk mengembalikan masa remajaku
再听秋风诉情长
Zài tīng qiūfēng sù qíng cháng
Let the autumn breeze sing tales once more
Biarkan angin musim gugur bernyanyi lagi
一段芳华煮清欢
Yī duàn fānghuá zhǔ qīnghuān
Simmering bright years in quiet delight
Merebus tahun-tahun cerah dalam kesenangan sederhana
琐碎了平凡
Suǒsuì le píngfán
Trivialities of life, I now adore
Kehidupan sehari-hari yang sepele, kini kuhargai
🎵♫♫Music Choice 音乐选择♫♫🎵
把心事锁进了眉梢
Bǎ xīnshì suǒ jìn le méishāo
Locking all my cares deep out of sight
Mengunci semua keresahan jauh di dalam hati
慢慢学会弯下了腰
Mànman xuéhuì wān xià le yāo
Slowly learning to bend with humble grace
Perlahan belajar membungkuk dengan rendah hati
心中远方歌谣
Xīnzhōng yuǎnfāng gēyáo
Songs of distant dreams I still embrace
Nyanyian mimpi jauh tetap kupeluk
脚下是深潭泥沼
Jiǎoxià shì shēntán nízhǎo
Yet my feet sink in the mud I face
Namun kakiku terbenam dalam lumpur yang kuhadapi
头顶烟尘
Tóudǐng yānchén
Dust dims the sky, time leaves its trace
Debu menggelapkan langit, waktu meninggalkan bekas
谁负了岁月静好
Shéi fù le suìyuè jìnghǎo
Who betrayed the peace we used to know?
Siapa yang mengkhianati kedamaian yang dulu kita kenal?
---
把酒叹平生
Bǎ jiǔ tàn píngshēng
I sigh with wine, lamenting life aloud
Ku berkeluh dengan anggur, meratapi hidup
把往事熬成药
Bǎ wǎngshì áo chéng yào
Brewing memories like medicine to take
Mengolah kenangan seperti obat untuk diminum
一秋风雨敬桑田
Yī qiū fēngyǔ jìng sāngtián
To autumn winds and fields, I raise my cup
Pada angin musim gugur dan ladang, kuangkat pialaku
从此无年少
Cóngcǐ wú niánshào
No trace of youth remains in my wake
Tak ada jejak muda yang tersisa dalam langkahku
我问月亮借华韶
Wǒ wèn yuèliàng jiè huásháo
I ask the moon to give my prime back up
Kuminta pada bulan untuk mengembalikan masa remajaku
再听秋风诉情长
Zài tīng qiūfēng sù qíng cháng
Let the autumn breeze sing tales once more
Biarkan angin musim gugur bernyanyi lagi
一段芳华煮清欢
Yī duàn fānghuá zhǔ qīnghuān
Simmering bright years in quiet delight
Merebus tahun-tahun cerah dalam kesenangan sederhana
琐碎了平凡
Suǒsuì le píngfán
Trivialities of life, I now adore
Kehidupan sehari-hari yang sepele, kini kuhargai
---
把酒叹平生
Bǎ jiǔ tàn píngshēng
I sigh with wine, lamenting life aloud
Ku berkeluh dengan anggur, meratapi hidup
把往事熬成药
Bǎ wǎngshì áo chéng yào
Brewing memories like medicine to take
Mengolah kenangan seperti obat untuk diminum
一秋风雨敬桑田
Yī qiū fēngyǔ jìng sāngtián
To autumn winds and fields, I raise my cup
Pada angin musim gugur dan ladang, kuangkat pialaku
从此无年少
Cóngcǐ wú niánshào
No trace of youth remains in my wake
Tak ada jejak muda yang tersisa dalam langkahku
我问月亮借华韶
Wǒ wèn yuèliàng jiè huásháo
I ask the moon to give my prime back up
Kuminta pada bulan untuk mengembalikan masa remajaku
再听秋风诉情长
Zài tīng qiūfēng sù qíng cháng
Let the autumn breeze sing tales once more
Biarkan angin musim gugur bernyanyi lagi
一段芳华煮清欢
Yī duàn fānghuá zhǔ qīnghuān
Simmering bright years in quiet delight
Merebus tahun-tahun cerah dalam kesenangan sederhana
琐碎了平凡
Suǒsuì le píngfán
Trivialities of life, I now adore
Kehidupan sehari-hari yang sepele, kini kuhargai
------------------------------------------------------------------------------------------------
歌词 Lyrics:
洋澜一
人间半途
被岁月磨平了棱角
人群中不在多言谈笑
这不上不下的年纪
学会向生活讨好
柴米半生争那三餐饭饱
把心事锁进了眉梢
慢慢学会弯下了腰
心中远方歌谣
脚下是深潭泥沼
头顶烟尘
谁负了岁月静好
把酒叹平生
把往事熬成药
一秋风雨敬桑田
从此无年少
我问月亮借华韶
再听秋风诉情长
一段芳华煮清欢
琐碎了平凡
把心事锁进了眉梢
慢慢学会弯下了腰
心中远方歌谣
脚下是深潭泥沼
头顶烟尘
谁负了岁月静好
把酒叹平生
把往事熬成药
一秋风雨敬桑田
从此无年少
我问月亮借华韶
再听秋风诉情长
一段芳华煮清欢
琐碎了平凡
把酒叹平生
把往事熬成药
一秋风雨敬桑田
从此无年少
我问月亮借华韶
再听秋风诉情长
一段芳华煮清欢
琐碎了平凡

