Liu Zi Ling 刘紫玲 - San Bai Liu Shi Wu Li Lu 三百六十五里路【Tiga Ratus Enam Puluh Lima Mil Perjalanan/ Three Hundred and Sixty-Five Miles of Road】[Pinyin + Hanzi + English + Indonesia]
词:小轩
曲:谭健常
睡意朦胧的星辰
Shuì yì ménglóng de xīngchén
Sleepy, hazy stars
Bintang-bintang yang mengantuk dan sayup
阻挡不了我行程
Zǔdǎng bù liǎo wǒ xíngchéng
Cannot hinder my journey
Tak mampu menghalangi langkahku
多年飘泊日夜餐风露宿
Duōnián piāobó rìyè cān fēng lù sù
Years of wandering, facing wind and dew day and night
Bertahun mengembara, siang malam diterpa angin dan hujan
为了理想我宁愿忍受寂寞
Wèile lǐxiǎng wǒ nìngyuàn rěnshòu jìmò
For my ideals, I’d rather endure loneliness
Demi cita-cita, aku rela menahan sepi
饮尽那份孤独
Yǐn jìn nà fèn gūdú
Drink deep that loneliness
Meneguk habis kesendirian itu
---
抖落一地的尘土
Dǒuluò yí dì de chéntǔ
Shake off the dust covering the ground
Mengibaskan debu yang menutupi bumi
踏上遥远的路途
Tà shàng yáoyuǎn de lùtú
Set foot on the long, distant road
Melangkah di jalanan yang jauh
满怀痴情追求我的梦想
Mǎnhuái chīqíng zhuīqiú wǒ de mèngxiǎng
With deep passion, I chase my dream
Penuh gairah aku mengejar mimpiku
三百六十五日年年地度过
Sān bǎi liùshíwǔ rì niánnián de dùguò
Three hundred and sixty-five days, passing year by year
Tiga ratus enam puluh lima hari, berlalu tahun demi tahun
过一日行一程
Guò yī rì xíng yī chéng
With each passing day, a stretch is traveled
Sehari berlalu, sepotong jalan terlewati
---
三百六十五里路呀
Sān bǎi liùshíwǔ lǐ lù ya
Three hundred and sixty-five miles of road
Tiga ratus enam puluh lima mil perjalanan
越过春夏秋冬
Yuèguò chūn xià qiū dōng
Crossing spring, summer, autumn, and winter
Melintasi musim semi, panas, gugur, dan dingin
三百六十五里路
Sān bǎi liùshíwǔ lǐ lù
Three hundred and sixty-five miles of road
Tiga ratus enam puluh lima mil perjalanan
岂能让它虚度
Qǐ néng ràng tā xūdù
How could I let it pass in vain
Mana boleh kusia-siakan
▲♫Music Choice 音乐选择♫▼
抖落一地的尘土
Dǒuluò yí dì de chéntǔ
Shake off the dust covering the ground
Mengibaskan debu yang menutupi bumi
踏上遥远的路途
Tà shàng yáoyuǎn de lùtú
Step onto the long, distant road
Melangkah di jalanan yang jauh
满怀痴情追求我的梦想
Mǎnhuái chīqíng zhuīqiú wǒ de mèngxiǎng
With deep passion, I pursue my dream
Penuh gairah mengejar mimpiku
三百六十五日年年地度过
Sān bǎi liùshíwǔ rì niánnián de dùguò
Three hundred and sixty-five days, passing year by year
Tiga ratus enam puluh lima hari, berlalu tahun demi tahun
过一日行一程
Guò yī rì xíng yī chéng
Each passing day completes another stretch
Sehari berlalu, sepotong jalan terlewati
---
三百六十五里路呀
Sān bǎi liùshíwǔ lǐ lù ya
Three hundred and sixty-five miles of road
Tiga ratus enam puluh lima mil perjalanan
越过春夏秋冬
Yuèguò chūn xià qiū dōng
Crossing spring, summer, autumn, and winter
Melintasi musim semi, panas, gugur, dan dingin
三百六十五里路呀
Sān bǎi liùshíwǔ lǐ lù ya
Three hundred and sixty-five miles of road
Tiga ratus enam puluh lima mil perjalanan
岂能让它虚度
Qǐ néng ràng tā xūdù
How could I let it go to waste
Mana boleh kusia-siakan
---
有多少三百六十五里路呀
Yǒu duōshǎo sān bǎi liùshíwǔ lǐ lù ya
How many stretches of three hundred sixty-five miles
Berapa banyak tiga ratus enam puluh lima mil perjalanan
从故乡到异乡
Cóng gùxiāng dào yìxiāng
From hometown to foreign lands
Dari kampung halaman ke tanah rantau
三百六十五里路呀
Sān bǎi liùshíwǔ lǐ lù ya
Three hundred and sixty-five miles of road
Tiga ratus enam puluh lima mil perjalanan
从少年到白头
Cóng shàonián dào báitóu
From youth to white-haired old age
Dari masa muda hingga rambut memutih
---
三百六十五里长路
Sān bǎi liùshíwǔ lǐ cháng lù
A long road of three hundred sixty-five miles
Tiga ratus enam puluh lima mil perjalanan panjang
饮尽那份孤独
Yǐn jìn nà fèn gūdú
Drinking deep that loneliness
Meneguk habis kesendirian itu
────────────────────────────────────────────────────────────────────
▼歌词 Lyrics▼
刘紫玲
三百六十五里路
词:小轩
曲:谭健常
睡意朦胧的星辰
阻挡不了我行程
多年飘泊日夜餐风露宿
为了理想我宁愿忍受寂寞
饮尽那份孤独
抖落一地的尘土
踏上遥远的路途
满怀痴情追求我的梦想
三百六十五日年年地度过
过一日行一程
三百六十五里路呀
越过春夏秋冬
三百六十五里路
岂能让它虚度
抖落一地的尘土
踏上遥远的路途
满怀痴情追求我的梦想
三百六十五日年年地度过
过一日行一程
三百六十五里路呀
越过春夏秋冬
三百六十五里路呀
岂能让它虚度
有多少三百六十五里路呀
从故乡到异乡
三百六十五里路呀
从少年到白头
三百六十五里长路
饮尽那份孤独

