Jay Chou 周杰伦 - Ju Hua Tai 菊花台【Paviliun Bunga Krisan/ Chrysanthemum Terrace】[Pinyin + Hanzi + English + Indonesia]
作词:方文山
作曲:周杰伦
你的泪光 柔弱中带伤
Nǐ de lèiguāng, róuruò zhōng dài shāng
Your tearful eyes, tender yet wounded
Cahaya air matamu, lembut namun penuh luka
惨白的月弯弯勾住过往
Cǎnbái de yuè wānwān gōuzhù guòwǎng
The pale crescent moon hooks onto the past
Bulan pucat melengkung menggenggam kenangan
夜太漫长 凝结成了霜
Yè tài màncháng, níngjié chéng le shuāng
The long night condenses into frost
Malam yang terlalu panjang, membeku menjadi embun beku
是谁在阁楼上冰冷的绝望
Shì shéi zài gélóu shàng bīnglěng de juéwàng
Who is in the attic, despairing in the cold?
Siapa yang di loteng, putus asa dalam dingin?
雨轻轻弹 朱红色的窗
Yǔ qīngqīng tán, zhū hóngsè de chuāng
Rain gently taps the crimson window
Hujan mengetuk lembut di jendela merah tua
我一生在纸上被风吹乱
Wǒ yìshēng zài zhǐshàng bèi fēng chuīluàn
My whole life, blown into disorder on paper
Sepanjang hidupku tertiup angin di atas kertas
梦在远方 化成一缕香
Mèng zài yuǎnfāng, huà chéng yì lǚ xiāng
Dreams in the distance turn into a wisp of fragrance
Impian yang jauh, menjelma menjadi wangi
随风飘散你的模样
Suí fēng piāosàn nǐ de moyàng
Your image drifts away with the wind
Terhembus angin, menghilangkan wajahmu
菊花残满地伤 你的笑容已泛黄
Júhuā cán mǎn dì shāng, nǐ de xiàoróng yǐ fànhuáng
Withered chrysanthemums, pain covers the ground; your smile has faded
Bunga krisan layu, berserakan luka, senyummu telah menguning
花落人断肠 我心事静静躺
Huā luò rén duàncháng, wǒ xīnshì jìngjìng tǎng
Flowers fall, hearts break; my feelings lie silently
Bunga jatuh, hati remuk dan perasaanku terbaring sunyi
北风乱夜未央 你的影子剪不断
Běifēng luàn, yè wèiyāng, nǐ de yǐngzi jiǎn bú duàn
The northern wind rages, the night unending; your shadow can't be cut
Angin utara berhembus, malam tak kunjung usai, bayangmu tak terputus
徒留我孤单 在湖面成双
Tú liú wǒ gūdān, zài húmiàn chéng shuāng
Leaving me alone, mirrored as a pair on the lake's surface
Meninggalkan aku sendiri, berkaca di danau
♫♫Music Choice 音乐选择♫♫
花已向晚 飘落了灿烂
Huā yǐ xiàng wǎn, piāoluò le cànlàn
The flower has aged, its brilliance fallen
Bunga telah senja, keindahannya rontok
凋谢的世道上命运不堪
Diāoxiè de shìdào shàng, mìngyùn bùkān
In this withering world, fate is unbearable
Di dunia yang layu, takdir tidak tertahankan
愁莫渡江 秋心拆两半
Chóu mò dù jiāng, qiū xīn chāi liǎng bàn
Sorrow must not cross the river, autumn's heart is split in two
Kesedihan jangan menyeberangi sungai, hati musim gugur terbelah dua
怕你上不了岸一辈子摇晃
Pà nǐ shàng bù liǎo àn, yíbèizi yáohuàng
Afraid you won't reach the shore, adrift for a lifetime
Takut kau tidak sampai ke tepi, terombang-ambing selamanya
谁的江山 马蹄声狂乱
Shéi de jiāngshān, mǎtí shēng kuángluàn
Whose kingdom is this? The sound of hooves is chaotic
Negara siapa ini? Derap kuda mengamuk
我一身的戎装呼啸沧桑
Wǒ yìshēn de róngzhuāng, hūxiào cāngsāng
Clad in armor, I howl with time-worn sorrow
Aku dalam seragam perang, meneriakkan kesedihan
天微微亮 你轻声的叹
Tiān wēiwēi liàng, nǐ qīngshēng de tàn
The sky lightens faintly, you sigh softly
Fajar menyingsing perlahan, kau menghela napas pelan
一夜惆怅如此委婉
Yí yè chóuchàng, rúcǐ wěiwǎn
A night of sorrow, so subtly expressed
Duka semalam begitu mendalam
---
菊花残满地伤 你的笑容已泛黄
Júhuā cán mǎn dì shāng, nǐ de xiàoróng yǐ fànhuáng
Withered chrysanthemums, pain covers the ground; your smile has faded
Bunga krisan layu, berserakan luka, senyummu telah menguning
花落人断肠 我心事静静躺
Huā luò rén duàncháng, wǒ xīnshì jìngjìng tǎng
Flowers fall, hearts break; my feelings lie silently
Bunga jatuh, hati remuk dan perasaanku terbaring sunyi
北风乱夜未央 你的影子剪不断
Běifēng luàn, yè wèiyāng, nǐ de yǐngzi jiǎn bú duàn
The northern wind rages, the night unending; your shadow can't be cut
Angin utara berhembus, malam tak kunjung usai, bayangmu tak terputus
徒留我孤单 在湖面成双
Tú liú wǒ gūdān, zài húmiàn chéng shuāng
Leaving me alone, mirrored as a pair on the lake's surface
Meninggalkan aku sendiri, berkaca di danau
---
菊花残满地伤 你的笑容已泛黄
Júhuā cán mǎn dì shāng, nǐ de xiàoróng yǐ fànhuáng
Withered chrysanthemums, pain covers the ground; your smile has faded
Bunga krisan layu, berserakan luka, senyummu telah menguning
花落人断肠 我心事静静躺
Huā luò rén duàncháng, wǒ xīnshì jìngjìng tǎng
Flowers fall, hearts break; my feelings lie silently
Bunga jatuh, hati remuk dan perasaanku terbaring sunyi
北风乱夜未央 你的影子剪不断
Běifēng luàn, yè wèiyāng, nǐ de yǐngzi jiǎn bú duàn
The northern wind rages, the night unending; your shadow can't be cut
Angin utara berhembus, malam tak kunjung usai, bayangmu tak terputus
徒留我孤单 在湖面成双
Tú liú wǒ gūdān, zài húmiàn chéng shuāng
Leaving me alone, mirrored as a pair on the lake's surface
Meninggalkan aku sendiri, berkaca di danau
------------------------------------------------------------------------------------------------
歌词 Lyrics:
周杰伦
菊花台
作词:方文山
作曲:周杰伦
你的泪光 柔弱中带伤
惨白的月弯弯勾住过往
夜太漫长 凝结成了霜
是谁在阁楼上冰冷的绝望
雨轻轻弹 朱红色的窗
我一生在纸上被风吹乱
梦在远方 化成一缕香
随风飘散你的模样
菊花残满地伤 你的笑容已泛黄
花落人断肠 我心事静静躺
北风乱夜未央 你的影子剪不断
徒留我孤单 在湖面成双
花已向晚 飘落了灿烂
凋谢的世道上命运不堪
愁莫渡江 秋心拆两半
怕你上不了岸一辈子摇晃
谁的江山 马蹄声狂乱
我一身的戎装呼啸沧桑
天微微亮 你轻声的叹
一夜惆怅如此委婉
菊花残满地伤 你的笑容已泛黄
花落人断肠 我心事静静躺
北风乱夜未央 你的影子剪不断
徒留我孤单 在湖面成双
菊花残满地伤 你的笑容已泛黄
花落人断肠 我心事静静躺
北风乱夜未央 你的影子剪不断
徒留我孤单 在湖面成双