Qia Qia Qia Qia Qia 恰恰恰恰恰 - Ai Yi Ru Qiu 爱已入秋【Cinta Telah Masuk Musim Gugur/ Love Has Entered Autumn】[Pinyin + Hanzi + English + Indonesia]
词:堇临
曲:王敬苹
编曲:王亚东
混音:王亚东
吉他:七月十一
和声:扁桃体不发言
制作人:陈金文
OP:星汉马文化
秋雨淋湿了眼眸
Qiūyǔ línshī le yǎnmóu
Autumn rain dampens my eyes
Hujan musim gugur membasahi mata
相遇的景只剩我重游
Xiāngyù de jǐng zhǐ shèng wǒ chóng yóu
The scene of our meeting remains, revisited by me alone
Pemandang pertemuan kita, hanya kusendiri yang kembali menyusuri
当初牵起你的手
Dāngchū qiān qǐ nǐ de shǒu
Back then, I took your hand
Dulu menggenggam tanganmu
告白的话却不敢说出口
Gàobái de huà què bù gǎn shuō chūkǒu
Yet words of confession I dared not speak
Kata-kata cinta tak kuberani ucapkan
---
思念总让人消瘦
Sīniàn zǒng ràng rén xiāoshòu
Longing always wears one thin
Kerinduan selalu membuat orang kurus
甜美的笑荡漾我心头
Tiánměi de xiào dàngyàng wǒ xīntóu
Your sweet smile ripples through my heart
Senyum manismu bergelombang di hatiku
时过境迁再回首
Shíguò jìngqiān zài huíshǒu
As time passes and things change, looking back again
Waktu berlalu dan keadaan berubah, ku menengok lagi
爱到最后别无所求
Ài dào zuìhòu bié wú suǒ qiú
Love, in the end, asks for nothing more
Mencintai hingga akhir, tak lagi mengharap apa pun
---
你的爱如春水向东流
Nǐ de ài rú chūnshuǐ xiàng dōng liú
Your love flows east like spring waters
Cintamu seperti air musim semi mengalir ke timur
我的情似落花染上愁
Wǒ de qíng sì luòhuā rǎn shàng chóu
My affection is like fallen blossoms tinged with sorrow
Perasaanku bagai kelopak gugur yang ternoda kesedihan
幸福的渡口 短暂的停留
Xìngfú de dùkǒu duǎnzàn de tíngliú
At the harbor of happiness, a brief stay
Di dermaga kebahagiaan, singgah sebentar saja
谁曾许我天长地久
Shuí céng xǔ wǒ tiāncháng-dìjiǔ
Who once promised me eternity
Siapa yang pernah berjanji padaku cinta abadi
你的爱如春水向东流
Nǐ de ài rú chūnshuǐ xiàng dōng liú
Your love flows east like spring waters
Cintamu seperti air musim semi mengalir ke timur
我的心似枯木已腐朽
Wǒ de xīn sì kūmù yǐ fǔxiǔ
My heart is like rotten wood, decayed
Hatiku bagai kayu kering yang telah membusuk
回忆的陈酒独自饮入喉
Huíyì de chénjiǔ dúzì yǐn rù hóu
The aged wine of memories, I drink alone
Anggur tua kenangan, kuminum sendiri
所有的爱都已入深秋
Suǒyǒu de ài dōu yǐ rù shēnqiū
All love has already entered deep autumn
Semua cinta telah masuk jauh ke musim gugur
▲♫Music Choice 音乐选择♫▼
思念总让人消瘦
Sīniàn zǒng ràng rén xiāoshòu
Longing always wears one thin
Kerinduan selalu membuat orang kurus
甜美的笑荡漾我心头
Tiánměi de xiào dàngyàng wǒ xīntóu
Your sweet smile ripples through my heart
Senyum manismu bergelombang di hatiku
时过境迁再回首
Shíguò jìngqiān zài huíshǒu
As time passes and things change, looking back again
Waktu berlalu dan keadaan berubah, ku menengok lagi
爱到最后别无所求
Ài dào zuìhòu bié wú suǒ qiú
Love, in the end, asks for nothing more
Mencintai hingga akhir, tak lagi mengharap apa pun
---
你的爱如春水向东流
Nǐ de ài rú chūnshuǐ xiàng dōng liú
Your love flows east like spring waters
Cintamu seperti air musim semi mengalir ke timur
我的情似落花染上愁
Wǒ de qíng sì luòhuā rǎn shàng chóu
My affection is like fallen blossoms tinged with sorrow
Perasaanku bagai kelopak gugur yang ternoda kesedihan
幸福的渡口 短暂的停留
Xìngfú de dùkǒu duǎnzàn de tíngliú
At the harbor of happiness, a brief stay
Di dermaga kebahagiaan, singgah sebentar saja
谁曾许我天长地久
Shuí céng xǔ wǒ tiāncháng dìjiǔ
Who once promised me eternity
Siapa yang pernah berjanji padaku cinta abadi
你的爱如春水向东流
Nǐ de ài rú chūnshuǐ xiàng dōng liú
Your love flows east like spring waters
Cintamu seperti air musim semi mengalir ke timur
我的心似枯木已腐朽
Wǒ de xīn sì kūmù yǐ fǔxiǔ
My heart is like rotten wood, decayed
Hatiku bagai kayu kering yang telah membusuk
回忆的陈酒独自饮入喉
Huíyì de chénjiǔ dúzì yǐn rù hóu
The aged wine of memories, I drink alone
Anggur tua kenangan, kuminum sendiri
所有的爱都已入深秋
Suǒyǒu de ài dōu yǐ rù shēnqiū
All love has already entered deep autumn
Semua cinta telah masuk jauh ke musim gugur
---
你的爱如春水向东流
Nǐ de ài rú chūnshuǐ xiàng dōng liú
Your love flows east like spring waters
Cintamu seperti air musim semi mengalir ke timur
我的情似落花染上愁
Wǒ de qíng sì luòhuā rǎn shàng chóu
My affection is like fallen blossoms tinged with sorrow
Perasaanku bagai kelopak gugur yang ternoda kesedihan
幸福的渡口 短暂的停留
Xìngfú de dùkǒu duǎnzàn de tíngliú
At the harbor of happiness, a brief stay
Di dermaga kebahagiaan, singgah sebentar saja
谁曾许我天长地久
Shuí céng xǔ wǒ tiāncháng dìjiǔ
Who once promised me eternity
Siapa yang pernah berjanji padaku cinta abadi
你的爱如春水向东流
Nǐ de ài rú chūnshuǐ xiàng dōng liú
Your love flows east like spring waters
Cintamu seperti air musim semi mengalir ke timur
我的心似枯木已腐朽
Wǒ de xīn sì kūmù yǐ fǔxiǔ
My heart is like rotten wood, decayed
Hatiku bagai kayu kering yang telah membusuk
回忆的陈酒独自饮入喉
Huíyì de chénjiǔ dúzì yǐn rù hóu
The aged wine of memories, I drink alone
Anggur tua kenangan, kuminum sendiri
所有的爱都已入深秋
Suǒyǒu de ài dōu yǐ rù shēnqiū
All love has already entered deep autumn
Semua cinta telah masuk jauh ke musim gugur
────────────────────────────────────────────────────────────────────
▼歌词 Lyrics▼
恰恰恰恰恰
爱已入秋
词:堇临
曲:王敬苹
编曲:王亚东
混音:王亚东
吉他:七月十一
和声:扁桃体不发言
制作人:陈金文
OP:星汉马文化
秋雨淋湿了眼眸
相遇的景只剩我重游
当初牵起你的手
告白的话却不敢说出口
思念总让人消瘦
甜美的笑荡漾我心头
时过境迁再回首
爱到最后别无所求
你的爱如春水向东流
我的情似落花染上愁
幸福的渡口 短暂的停留
谁曾许我天长地久
你的爱如春水向东流
我的心似枯木已腐朽
回忆的陈酒独自饮入喉
所有的爱都已入深秋
思念总让人消瘦
甜美的笑荡漾我心头
时过境迁再回首
爱到最后别无所求
你的爱如春水向东流
我的情似落花染上愁
幸福的渡口 短暂的停留
谁曾许我天长地久
你的爱如春水向东流
我的心似枯木已腐朽
回忆的陈酒独自饮入喉
所有的爱都已入深秋
你的爱如春水向东流
我的情似落花染上愁
幸福的渡口 短暂的停留
谁曾许我天长地久
你的爱如春水向东流
我的心似枯木已腐朽
回忆的陈酒独自饮入喉
所有的爱都已入深秋

