Luo Xian Sheng 洛先生 - 《Gu Cheng 孤城》【Kota Sepi/ Lonely City】[Pinyin + Hanzi + English + Indonesia]
入深秋 未相拥
rù shēn qiū wèi xiāng yōng
Deep autumn arrives, yet we never embraced
Musim gugur tiba, namun kita tak pernah berpelukan
明月天涯故人游
míng yuè tiān yá gù rén yóu
Under a bright moon, an old friend roams the world
Di bawah rembulan terang, seorang sahabat lama mengembara ke ujung dunia
琴声潇潇难解我心中忧愁
qín shēng xiāo xiāo nán jiě wǒ xīn zhōng yōu chóu
The desolate melody of the qin cannot soothe the sorrow in my heart
Alunan kecapi yang sepi tak mampu meredakan duka di hatiku
再回首 故人走
zài huí shǒu gù rén zǒu
Looking back, my old friend has gone
Menoleh ke belakang, sahabat lama itu telah pergi
落叶纷飞泪不休
luò yè fēn fēi lèi bù xiū
Fallen leaves swirl, tears flow unceasingly
Daun-daun berguguran berhamburan, air mata mengalir tak henti
弹奏一曲爱恨叹江湖悠悠
tán zòu yì qǔ ài hèn tàn jiāng hú yōu yōu
Playing a song of love and hate, sighing at the endless rivers and lakes
Memainkan satu lagu tentang cinta dan benci, menghela napas di tengah samudra kehidupan yang tak berujung
---
望天涯 了牵挂
wàng tiān yá liǎo qiān guà
Gazing toward the horizon, I release my attachments
Memandang ke cakrawala, melepaskan segala ikatan
一念寸土一年华
yí niàn cùn tǔ yì nián huá
A single thought, a speck of soil, marks the passing years
Satu pikiran, sebutir debu, menandai berlalunya waktu
落叶深秋未见故人的脸颊
luò yè shēn qiū wèi jiàn gù rén de liǎn jiá
In the deep autumn of fallen leaves, the face of my old friend remains unseen
Di musim gugur yang dalam, wajah sahabat lama tak kunjung terlihat
梦中花 不见她
mèng zhōng huā bú jiàn tā
Flowers in dreams, but she is not there
Bunga-bunga dalam mimpi, tapi dia tak ada di sana
半生又折柳攀花
bàn shēng yòu zhé liǔ pān huā
Half a lifetime spent chasing fleeting blossoms
Setengah hidup dihabiskan mengejar bunga yang cepat layu
别过天涯西风落日落风沙
bié guò tiān yá xī fēng luò rì luò fēng shā
Farewell to the distant horizon, where the west wind sets with the sun and dust rises
Berpisah di ufuk jauh, di mana angin barat tenggelam bersama matahari dan debu berhamburan
---
月照入心头
yuè zhào rù xīn tóu
The moonlight pierces my heart
Cahaya bulan menusuk hatiku
世间的爱恨情仇
shì jiān de ài hèn qíng chóu
With all the love, hate, and grudges of the world
Dengan segala cinta, benci, dan dendam dunia
漂泊天涯回首怀念她眼眸
piāo bó tiān yá huí shǒu huái niàn tā yǎn móu
Drifting to the ends of the earth, I look back and remember the light in her eyes
Terombang-ambing ke ujung bumi, ku menoleh dan mengenang sorot matanya
独醉相思愁 几时休
dú zuì xiāng sī chóu jǐ shí xiū
Drunk alone with longing, when will it end
Mabuk sendirian dalam kerinduan, kapan ini berakhir
谁为你停留
shuí wèi nǐ tíng liú
Who will stay for you
Siapa yang akan menunggumu
落叶随风飘落花落花深秋
luò yè suí fēng piāo luò huā luò huā shēn qiū
Fallen leaves drift with the wind, blossoms fall, deep autumn descends
Daun-daun berguguran tertiup angin, bunga-bunga berjatuhan, musim gugur yang dalam menjelang
---
沉醉在梦中
chén zuì zài mèng zhōng
Lost in dreams
Terbuai dalam mimpi
梦醒爱悄然落空
mèng xǐng ài qiǎo rán luò kōng
Awakening to find love quietly vanished
Terbangun menemukan cinta telah sirna tanpa suara
别离梦中故人不能再相拥
bié lí mèng zhōng gù rén bù néng zài xiāng yōng
Parting in dreams, old friends can no longer embrace
Berpisah dalam mimpi, sahabat lama tak bisa lagi berpelukan
秋后的寒风 梦醒后
qiū hòu de hán fēng mèng xǐng hòu
The cold wind after autumn, upon waking
Angin dingin setelah musim gugur, saat terbangun
荒凉的孤城
huāng liáng de gū chéng
In this desolate lonely city
Di kota sepi yang sunyi ini
漫天殇雪飘落在我的心中
màn tiān shāng xuě piāo luò zài wǒ de xīn zhōng
A sky full of sorrowful snow drifts into my heart
Salju kesedihan memenuhi langit, berjatuhan ke dalam hatiku
💞♫Music Choice 音乐选择♫💞
望天涯 了牵挂
wàng tiān yá liǎo qiān guà
Gazing toward the horizon, I release my attachments
Memandang ke cakrawala, melepaskan segala ikatan
一念寸土一年华
yí niàn cùn tǔ yì nián huá
A single thought, a speck of soil, marks the passing years
Satu pikiran, sebutir debu, menandai berlalunya waktu
落叶深秋未见故人的脸颊
luò yè shēn qiū wèi jiàn gù rén de liǎn jiá
In the deep autumn of fallen leaves, the face of my old friend remains unseen
Di musim gugur yang dalam, wajah sahabat lama tak kunjung terlihat
梦中花 不见她
mèng zhōng huā bú jiàn tā
Flowers in dreams, but she is not there
Bunga-bunga dalam mimpi, tapi dia tak ada di sana
半生又折柳攀花
bàn shēng yòu zhé liǔ pān huā
Half a lifetime spent chasing fleeting blossoms
Setengah hidup dihabiskan mengejar bunga yang cepat layu
别过天涯西风落日落风沙
bié guò tiān yá xī fēng luò rì luò fēng shā
Farewell to the distant horizon, where the west wind sets with the sun and dust rises
Berpisah di ufuk jauh, di mana angin barat tenggelam bersama matahari dan debu berhamburan
---
月照入心头
yuè zhào rù xīn tóu
The moonlight pierces my heart
Cahaya bulan menusuk hatiku
世间的爱恨情仇
shì jiān de ài hèn qíng chóu
With all the love, hate, and grudges of the world
Dengan segala cinta, benci, dan dendam dunia
漂泊天涯回首怀念她眼眸
piāo bó tiān yá huí shǒu huái niàn tā yǎn móu
Drifting to the ends of the earth, I look back and remember the light in her eyes
Terombang-ambing ke ujung bumi, ku menoleh dan mengenang sorot matanya
独醉相思愁 几时休
dú zuì xiāng sī chóu jǐ shí xiū
Drunk alone with longing, when will it end
Mabuk sendirian dalam kerinduan, kapan ini berakhir
谁为你停留
shuí wèi nǐ tíng liú
Who will stay for you
Siapa yang akan menunggumu
落叶随风飘落花落花深秋
luò yè suí fēng piāo luò huā luò huā shēn qiū
Fallen leaves drift with the wind, blossoms fall, deep autumn descends
Daun-daun berguguran tertiup angin, bunga-bunga berjatuhan, musim gugur yang dalam menjelang
---
沉醉在梦中
chén zuì zài mèng zhōng
Lost in dreams
Terbuai dalam mimpi
梦醒爱悄然落空
mèng xǐng ài qiǎo rán luò kōng
Awakening to find love quietly vanished
Terbangun menemukan cinta telah sirna tanpa suara
别离梦中故人不能再相拥
bié lí mèng zhōng gù rén bù néng zài xiāng yōng
Parting in dreams, old friends can no longer embrace
Berpisah dalam mimpi, sahabat lama tak bisa lagi berpelukan
秋后的寒风 梦醒后
qiū hòu de hán fēng mèng xǐng hòu
The cold wind after autumn, upon waking
Angin dingin setelah musim gugur, saat terbangun
荒凉的孤城
huāng liáng de gū chéng
In this desolate lonely city
Di kota sepi yang sunyi ini
漫天殇雪飘落在我的心中
màn tiān shāng xuě piāo luò zài wǒ de xīn zhōng
A sky full of sorrowful snow drifts into my heart
Salju kesedihan memenuhi langit, berjatuhan ke dalam hatiku
---
这一座孤城
zhè yí zuò gū chéng
This lonely city
Kota sepi ini
昔日不过一场梦
xī rì bú guò yì chǎng mèng
In the past, it was nothing but a dream
Dahulu hanyalah sebuah mimpi belaka
只是偶尔想他时还会心痛
zhǐ shì ǒu ěr xiǎng tā shí hái huì xīn tòng
Yet, when I think of him occasionally, my heart still aches
Namun, saat ku teringat padanya sesekali, hatiku masih terasa pedih
谁用这一生 去等候
shuí yòng zhè yì shēng qù děng hòu
Who spends a lifetime waiting
Siapa yang menghabiskan seumur hidup menanti
无尽的相逢
wú jìn de xiāng féng
For endless reunions
Untuk pertemuan yang tak berujung
醉在孤城之中心慢慢落空
zuì zài gū chéng zhī zhōng xīn màn màn luò kōng
Drunk in the lonely city, the heart slowly empties
Mabuk di kota sepi, hati perlahan-lahan kosong
---
月照入心头
yuè zhào rù xīn tóu
The moonlight pierces my heart
Cahaya bulan menusuk hatiku
世间的爱恨情仇
shì jiān de ài hèn qíng chóu
With all the love, hate, and grudges of the world
Dengan segala cinta, benci, dan dendam dunia
漂泊天涯回首怀念她眼眸
piāo bó tiān yá huí shǒu huái niàn tā yǎn móu
Drifting to the ends of the earth, I look back and remember the light in her eyes
Terombang-ambing ke ujung bumi, ku menoleh dan mengenang sorot matanya
独醉相思愁 几时休
dú zuì xiāng sī chóu jǐ shí xiū
Drunk alone with longing, when will it end
Mabuk sendirian dalam kerinduan, kapan ini berakhir
谁为你停留
shuí wèi nǐ tíng liú
Who will stay for you
Siapa yang akan menunggumu
落叶随风飘落花落花深秋
luò yè suí fēng piāo luò huā luò huā shēn qiū
Fallen leaves drift with the wind, blossoms fall, deep autumn descends
Daun-daun berguguran tertiup angin, bunga-bunga berjatuhan, musim gugur yang dalam menjelang
---
沉醉在梦中
chén zuì zài mèng zhōng
Lost in dreams
Terbuai dalam mimpi
梦醒爱悄然落空
mèng xǐng ài qiǎo rán luò kōng
Awakening to find love quietly vanished
Terbangun menemukan cinta telah sirna tanpa suara
别离梦中故人不能再相拥
bié lí mèng zhōng gù rén bù néng zài xiāng yōng
Parting in dreams, old friends can no longer embrace
Berpisah dalam mimpi, sahabat lama tak bisa lagi berpelukan
秋后的寒风 梦醒后
qiū hòu de hán fēng mèng xǐng hòu
The cold wind after autumn, upon waking
Angin dingin setelah musim gugur, saat terbangun
荒凉的孤城
huāng liáng de gū chéng
In this desolate lonely city
Di kota sepi yang sunyi ini
漫天殇雪飘落在我的心中
màn tiān shāng xuě piāo luò zài wǒ de xīn zhōng
A sky full of sorrowful snow drifts into my heart
Salju kesedihan memenuhi langit, berjatuhan ke dalam hatiku
────────────────────────────────────────────────────────────────────
💞🎤歌词 Lyrics💞
洛先生
孤城
入深秋 未相拥
明月天涯故人游
琴声潇潇难解我心中忧愁
再回首 故人走
落叶纷飞泪不休
弹奏一曲爱恨叹江湖悠悠
望天涯 了牵挂
一念寸土一年华
落叶深秋未见故人的脸颊
梦中花 不见她
半生又折柳攀花
别过天涯西风落日落风沙
月照入心头
世间的爱恨情仇
漂泊天涯回首怀念她眼眸
独醉相思愁 几时休
谁为你停留
落叶随风飘落花落花深秋
沉醉在梦中
梦醒爱悄然落空
别离梦中故人不能再相拥
秋后的寒风 梦醒后
荒凉的孤城
漫天殇雪飘落在我的心中
望天涯 了牵挂
一念寸土一年华
落叶深秋未见故人的脸颊
梦中花 不见她
半生又折柳攀花
别过天涯西风落日落风沙
月照入心头
世间的爱恨情仇
漂泊天涯回首怀念她眼眸
独醉相思愁 几时休
谁为你停留
落叶随风飘落花落花深秋
沉醉在梦中
梦醒爱悄然落空
别离梦中故人不能再相拥
秋后的寒风 梦醒后
荒凉的孤城
漫天殇雪飘落在我的心中
这一座孤城
昔日不过一场梦
只是偶尔想他时还会心痛
谁用这一生 去等候
无尽的相逢
醉在孤城之中心慢慢落空
月照入心头
世间的爱恨情仇
漂泊天涯回首怀念她眼眸
独醉相思愁 几时休
谁为你停留
落叶随风飘落花落花深秋
沉醉在梦中
梦醒爱悄然落空
别离梦中故人不能再相拥
秋后的寒风 梦醒后
荒凉的孤城
漫天殇雪飘落在我的心中
